2018年9月27日木曜日

キャプテン・イニエスタ、神戸で輝いてほしい

 🌸FC バルセロナから、ヴィッセル神戸に完全移籍した、

アンドレス・イニエスタ選手は、9月15日の大阪ガンバ戦

にて、ついにキャプテンマークを巻いてスタメン入りしまし

た。


au web ポータル

今期の主将であるルーカス・ボドルスキー選手と福主将の

渡部博文選手が出場停止のため、イニエスタが主将に適任と

判断されて、試合前に公表されました。

試合は、惜しくもガンバ大阪に逆転され、連勝がストップ。

現在はリーグ8位に落ちてしまいました。


🌸ボドルスキーもイニエスタも日本語は、ほとんどできない

と思いますが、サッカーの世界、プレーするときは共通の

言語があるようです。

ヴィッセル神戸の場合は、主将一名、副主将3名がいます

が、その中の2名は外国人選手で、他2名は日本人選手で

す。

この例を見てもお分かりの通り、日本語ができるかどうかは

関係ないようです。

プレーの経験、どのチームでプレーしてきたか、そのチーム

で主将の経験があるかなど、それから年齢も考慮されるでし

ょうか。

ボドルスキー選手は、昨年ヴィッセルに移籍したのに、すで

に今期主将を務めています。年齢は今年32歳でイニエスタ

選手の方が二つ年上だということを考慮しても、あのバル

セロナで主将を務めていたので、適任と判断されるのは

当然でしょう。

🌻イニエスタ選手が子供のころ、観ていたアニメ

「キャプテン翼」の翼君は FC バルセロナで主将を務めたの

でしょうか。

写真が見つからないので、とにかくこのイラストを。


matome. naver.jp

それから、日本代表ではもちろんキャプテンマークを巻いて

います。


Naver まとめ
🌻今期、バルセロナにイニエスタはいないのです。

日本の神戸にいることがわかっているのに、バルセロナの

試合を観るたび、寂しい気持ちになります。

ヴィッセル神戸、FCバルセロナ、応援しています。

Ánimo!!!!!!!



いつも読んでくださり、ありがとうございます。

にほんブログ村 外国語ブログ 日本語(外国語)へ

にほんブログ村

2018年9月21日金曜日

世界パエリアデーに一バレンシア人怒る!

 日本語の生徒さんの中に、バレンシア地方出身であること

に誇りを持っている男性がいます。


特にパエリアにはうるさいです。

昨日9月20日は、「Día mundial de la Paella」(  ディア・ム

ンディアル・デ・ラ・パエリャ  )世界パエリアの日だったの


ですが、


彼はこんな写真をSNSに掲載しました。


バレンシア語で書いてあります。




意味は、「バレンシアパエリアの虐待と殺人は、文化じゃな

い」

下の文がよくわからなかったのですが、たぶん

君は言うのかい、(スペイン人のように ) 経験を積んだパエ


リアはNO!


「PAELLOMAQUIA」は、パエリアとMaquila (マキャベリズ

ム の ) を足した造語です。Maquilaを老獪の意味とすると、

かなり皮肉な文かもしれません。



日本食に対して、私たちも似たような気持になることがある

と思います。中国人やスペイン人が経営するレスランで、

いちごやバナナ入り巻き寿司を目にしたら、

「これは寿司ではない」と腹が立つことがありませんか。



酷いのは、バゲットパンの中身をくりぬき、その穴にソーセ

ージを詰めて「Mira! Esto es Sushi」( ミラ!エスト エス 


スシ )見て!これは寿司です、


なんていうのも見たことがあります。

こちらに写真を載せることさえ、

ばからしいものなので、載せません(# ゚Д゚)

柔軟に対応して生きることの方が、楽ですが、

限度というのがありますよね。




いつも読んでくださり、ありがとうございます。
にほんブログ村 海外生活ブログ スペイン情報へ にほんブログ村 外国語ブログ スペイン語へ

にほんブログ村

2018年9月17日月曜日

韓国でトマト祭りとK-POP

 日本のテレビ番組、またはニュースで報じられたのを見た

ことがある方もいらっしゃる「La tomatina」(  ラ・トマティ

ーナ )、日本ではふつう「トマト祭り」と呼んでいるスペイ

ンバレンシア州ブニョール町で開催されるイベンです。



この祭り、韓国のファチョン郡( 화천군 華川郡)でも開催され

います。またパクリという人もいますが。


特筆すべきは、今年のこの祭りに、韓国音楽グループ、

BIGBANGのメンバー、D Lightという愛称で親しまれている

カン・テソンさんが出演したので、You tubeで探して観まし

た。





入場して来るとき、舞台後方に Tomato Festival の文字が、見

られます。

どうして、軍服を着ているかって?実は、テソンさんは3月

らの基本訓練期間後、イヤギ( 勝利 )部隊の軍務に服してい

からです。

ファチョン郡のトマト祭りの写真 写真はお借りしました。



上から見ると、こうです。

こうやって区切られた場所でやれば、まだいいと思います。

ファチョン郡は、江原道という自然がいっぱいの県の中に

位置しています。トマトが名産というので、バレンシア州の

ように温暖な地域かなと思いました。しかし、北朝鮮との

国境38度はすぐそばです。

BIGBANGのような有名なグループのメンバーが出演したの

も軍隊が近くに配置されているからでしょう。

「勝利」とか「白骨」部隊とか、恐ろしい名の部隊がありま

す。日本では、遠い国の話のようです。実際は、日本から

一番近い国です。


いつも読んでくださり、ありがとうございます。
にほんブログ村 海外生活ブログ スペイン情報へ






2018年9月11日火曜日

パンプローナに「ヤマグチ公園」がある?

 スペインのナバラ州パンプロ-ナに日本語の「ヤマグチ」

という名前が付いた公園、広場、図書館が存在するのを発見

しました。


Tutismo en Navarra

パンプロ―ナというと、まず闘牛の祭りを想像する方もいる

と思います。

🌸日本の歴史に興味がある方は、16世紀当時のスペインの

バラ王国出身のカトリック司祭、1549年に日本に初め

キリスト教を伝えたフランシスコ・ザビエルの名を口にな

されるでしょう。

サビエルは当時の周防国(すおうのくに)、現在の山口の大

名、大内義隆に信仰の自由を認められ、廃寺となっていた大

道寺をサビエル一行の住居兼教会として与えられました。

この寺は日本最初の常設の教会で、サビエルは一日に2度の

宣教を行い、2か月で約500人の信者を獲得したそうで

す。

🌸その大道寺が山口市にあったことからサビエル生誕のナバ

州都、パンプローナ市と山口市は1980年に姉妹都市提

を結びました。

テーマのヤマグチ公園( Parque de Yamaguchi )、ヤマグチ広場

Plaza de Yamaguchi)、ヤマグチ公共図書館 ( Biblioteca públi-

ca de Yama-guchi ) はこの提携以前に建造されていたようで

す。

🌸1951年にサビエル来日400年を記念して、日本最初

教会堂、大道寺があったとされる地に山口カトリック教

会・サビエ記念聖堂が建造されました。


1998年再建の聖堂


サビエルカンパ―ナとサビエル像

★1951年建造に見えないって?実は1991年に原因不

の火事で焼失してしまいました。上の写真は1998年に

建された新聖堂です。

🌸1951年に建造された聖堂は、こちらです。


絵葉書より


実は私、この旧聖堂が建っていたころは、山口を訪ねたこと

がありませんでした。

旧聖堂をご存知の方は新聖堂を見ると、現代的過ぎてがっか

するそうです。

しかし、教会の方たちはきっと、建物の古い、新しいにかか

わらず、フランシスコ・サビエルの残した足跡に想いをはせ

ながら、サビエルの信念を受け継いで歩んでいらっしゃるの

では、と思います。

🌸この旧聖堂は、フランシスコ・サビエルが生誕し、幼少時

ごしたナバラハビエル( シャビエル )にあるハビエル( サ

エル)城を摸してられたそうです。

Wikipedia
旧聖堂の正面が、このお城の正面と似ていますね。

☆山口カトリック教会には、日本在住のスペイン人のなかで

最高齢ではと思われる神父さんがいらっしゃいます。ルイ

ス・アロイジオ・カンガス神父さんです。

なんと、1951年から日本に住んでいらっしゃいます。

私もそうですが、読者のみなさんより長く日本に住んでおら

れますから、日本語はきっと、私たちより得意でいらっしゃ

いますよ。今年92歳になられます。

ますますお元気でいらっしゃってください。


いつも読んでくださり、ありがとうございます。
にほんブログ村 海外生活ブログ スペイン情報へ にほんブログ村 外国語ブログ 日本語(外国語)へ

にほんブログ村

2018年9月9日日曜日

今、スペイン人女子中高生に人気のBTSって、なんだ?

 今日は、スペイン人女子中高生がはまっている音楽グルー

プ 「BTS」について。

BTSってなんでしょう。

調べると、韓国音楽グループの「防弾少年団」のことでし

た。


Twitter

はまっている学生は、スペイン人女子中高生でも、日本

のアニメ、マンガ、ゲームが好きな学生たちのようです。

まず、彼らの歌を聞いてみましょう。





韓国では、「방탄소년단」( バンタンソニョンダン )。

漢字語なので、防弾少年団の朝鮮語読みになります。

スペイン人は、「べテエセ」と呼び、日本では英語のように

「ビーティーエス」と呼んでいます。



2013年にデビューしたBTSは、なぜ少女たちをひきつけ

るのでしょう。

スペインでは、このグループでなくても、シャイニー、2

PMなどのグループの人気もすごかったです。ちょっと過去

形。

理由のひとつに、スペイン音楽界にはアイドルがいません。

アイドルがいたとしたら、8歳ぐらいの女の子が、器用に

アンダルシア風の歌を歌っていたりするアイドルであって、

15、16歳以上の女子学生は、そんな子供に興味なさそう

です。

今年5月「BTS」のアルバムがK-POPで初めて、全米ビルボ

ード200で1位になりました。



BTSは、来年世界ツアーを予定していて、ロンドンでの10

9日、0日を皮切りに、アムステルダム、パリと各市

2日ずつの公演をするようです。

スペイン在のファンは、ずっと前から日本のだれだれがくれ

ばと嘆いているのを知っています。

スペイン公演はなかなかというより、絶対というくらい行わ

れないんですよ。日本・韓国の歌手に限ってですが。


そのため、スペインからパリまで行くファンもいます。

ただ15,16歳くらいは無理ですが。その母親もファンに

なればいいかもしれませんね。





いつも読んでくださり、ありがとうございます。
にほんブログ村 海外生活ブログ スペイン情報へ

2018年9月7日金曜日

スペイン人友達への日本のおみやげ、なにがいい

 一時帰国時、スペイン人友達への日本のおみやげ選びに、

頭を悩ましていませんか。

私は、ここ数年は年末に一時帰国しています。

今、9月ですが、夏ごろからそのおみやげを考え始めていま

す。どうしてって? 日本では、買い物に時間をさきたくな

いので、スペインにいるとき、アマゾンジャパンで選んで、

注文してしまいます。


🌸男性にはTシャツ。半袖の方がスペイン人にはよさそうで

す。

豊天 ( ぶでん ) 商店や和んこ堂などの商品が、手ごろな値段

で買えるのでお勧めしたいです。

( 現在、写真のTシャツが買えるかどうかは、わりません

んが、参考までに載せました。)


アマゾンジャパン 豊天商店

わんこ堂

🌸女性には、資生堂のコスメ。若い友達には「Maquillage 」

や「マジョリカマジョリカ」のアイシャドーがお勧めです。

このアイシャドー、友達にとても気に入ってもらえました。

スペインには、「こういうのない」と言っていました。

アマゾン

スペインでは、資生堂はとても高いと思われています。

実際高いです。なぜなら、

インターナショナルラインしか販売していないからです。

日本には資生堂でもいろいろなラインがあることを知っても

らいたいので、あえて名が知られていないメーカーのは買い

ません。

🌸男性にも、女性にも喜ばれるのは、お菓子です。

しかし、結構かさばるので、私はあまり買いません。

昨年ドラックストア―で何気なく買ったグミ、スペインの

友人の甥子さんたちがはまったそうです。

私もこれはおいしいと感激しました。

たぶんこのグミ、「コロロ」。ひとつ80円もしませんでし

た。





おみやげ買わなくてもいいって、実は私の留守中、友達3人

に猫の世話をしていただいているので、おみやげは必須で

す。




いつも読んでくださり、ありがとうございます。
にほんブログ村 海外生活ブログ スペイン情報へ

にほんブログ村

2018年9月5日水曜日

¿Aprendamos japonés a una forma divertida en Castellón de la plana?

   ¿Aprendamos japonés a una forma divertida?

Una profesora nativa da clases en grupo o individuales en 

Castellón  de la plana.


Os ayudaré para que puedaís leer, escribir, entender y hablar 

japonés.

Si tenéis un plan de viajar a Japón podremos dar clases enfocado 

en conversaciones útiles por vuestro viaje.

Espero que contactéis conmigo u me contéis motivaciones por 

idioma japonés.


Contacto para Toshiko

E mail: saborjapon@gmail.com


Aparte de clases organizo cenas al año para alumnos adultos.









Para clases en grupo con alumnos jóvenes hacemos una actividad

de fin de curso con un postre japonés.







 Gracias por visitar el blog.
にほんブログ村 外国語ブログ 日本語(外国語)へ      にほんブログ村 海外生活ブログ スペイン情報へ

にほんブログ村

2018年9月3日月曜日

スペイン残暑は、メロンスープ!

  スペイン地中海地方では、8月末ごろから、夜は涼しく

なってきました。ただ海が近いせいか、割と湿気を感じるの

で、スペイン人は「Qué calor!」( ケ カロール暑い!  )と言っ

ています。スペイン人は一般的に日本人に比べて暑さを感じ

やすいのかどうかはわかりませんが、常に愚痴、文句を言っ

ています。

そういうのをスペイン語で「Quejas」( ケハス  ) と言い

ます。


こういう暑いとき作るのが、「Sopa de melón」(   ソパ・デ・

メロン  )、メロンスープです。


ABC de Sevilla
メロンのジュースにオリーブオイル、塩コショウ少々と

ミントの葉を加えるだけ、とても簡単です。

ハモンイベリコを加えるレシピもあります。


You tube
簡単だけど、日本では作れませんよね。メロンがたいへん高

いからです。


スペインで一番多く食されているのは、このメロンで、

名前は「Melón piel de sapo」( メロン・ピエル・デ・サポ )

旬の8月には、スーパーで1個3~4ユーロ弱します。


ABC de Sevilla
小さいのでしょうって?いえいえ、1個約3,5キロありま

す。

日本より暑くないのに、夏休みが長かったり、商店街は

昼時は4時間も閉まっているのも、暑さを感じやすいためか

もしれせん。日本語の生徒さんの中にも、9月はまだ暑い

からと言ってクラスに来ない生徒さんもいます。

アンダルシアの暑さは、比べものにならないくらいですが、

日陰に行くと涼しいのは、日本の暑さと比べると、大きな違

いです。


暑いから、あまり食欲がない」という人も多いです。

しかし、体重は減っていない様子。(笑)


私の考えは、スペイン人は夏、果物やアイスクリームを

食べすぎるからだと思います。

このメロンスープ、私は正直言って、メロンをそのまま食べ

る方が好きです。

スペインアンダルシアに滞在する方、レストランのメニュー

にこのメロンスープあるかもしれません。

一度お試しください。


いつも読んでくださり、ありがとうございます。
にほんブログ村 海外生活ブログ スペイン情報へ

にほんブログ村