2019年7月31日水曜日

人気バラエティー番組、スペイン巡礼路で撮影

  今日は、韓国(日本でも )人気のバラエティーショー番組

をご紹介します。俳優のイ・ソジン、チェ・ジウ、パク・シ


ネ、そして2PMのオク・テギョンが出演した「三食ご飯」と


同じナ・ヨンソクプロデューサーによる企
画番組と言えば、

聞いたことあるという方がいらっしゃるかもしれません。



今回は、すごい人気だった「漁村シリーズ」でコンビを組ん

俳優さん二人に、モデル出身の俳優さんが加わりました。

番組タイトルは「스페인 하숙」( スペインハスック  )、

日本語のタイトルは「スペイン下宿」です。





ガリシア州サンティアゴ・デ・コンポステーラ巡礼路の中間

地点にある小さい町, Villafranca del Bierzoに巡礼用宿泊


Albergueを設営し、そこで俳優さん3人が買い物・料理・掃

除・事務などのすべての仕事をこなします。


PR TIMES
韓国のキムチやみそなどの食品以外の食料買い出しや大工仕

事の材料などは、すべて近所の個人商店でします。

現在は使用されていない修道院にて撮影されました

偶然行った宿に有名俳優、びっくりしますよね。

そして、美味しい料理を作ってもらえるなんて。




チャ・スンウォン!-FC2


巡礼者が宿泊する宿は、Albergue (  アルベルゲ  )と呼ばれ、

1泊の料金は、なんと5ユーロです。

3年続けて巡礼に行ったスペイン人友人の話では、宿がいっ

ぱいで宿の床で寝袋に入って寝ることもあるから、ベッドに

寝られるときはラッキーだそうです

それに、シャワーを浴びるための長い行列。

お金を節約するためと、朝早く出発するため、朝食は

前もって買っておいたものを食べる方が多いそうです。

それから、韓国人巡礼者が大変多いそうです。


「スペイン下宿」日本語字幕での放送は、M net で今年の6月

11日に始まり、すでに放送終了しましたが、8月に再放送が

あるようです。

機会がありましたら、ぜひご覧ください。



Gracias por visitar blog.

にほんブログ村 海外生活ブログ スペイン情報へ

2019年7月22日月曜日

FCバルセロナ、大韓航空に乗って羽田へ

  バルセロナサッカーチームは、7月21日12時20分に羽田空

港へ到着しました。今回の日本遠征は「楽天杯」のために

1週間滞在します。今回は大韓航空を利用しました

Barça TV よりお借りしました。





2014年のクラブワールドカップには、

本航空を利用して、その翌年の同じ大会には

マレーシア航空で日本へ到着しました

どうやら日本遠征には、アジア系航空会社を利用しているよ

うです。

今回は鹿島アントラーズから移籍した、阿部裕葵選手も同行

しました。若いですね。


Yahooニュース

私の日本語の生徒さんは10月日本へ旅行するのですが、

ご親戚が九州にお住まいなので、バルセロナ発大韓航空で

インチョン( 仁川 )空港まで行き、それから、国内線に乗り換

えて、九州まで行きます。私は、このルートなら1回乗り換

えで済みますね、とコメントしました。

ちなみにJALは大韓航空と提携しています。

特典航空券でソウル行きたいな、と思うもの、マイレージが

なかなか溜まりませんよ。


Gracias por visitar blog!    
にほんブログ村 海外生活ブログ スペイン情報へ

2019年7月21日日曜日

バルセロナ選手、羽田到着と刺繍枠

 FC Barcelonaチームは、本日7月21日12時ごろ羽田空港に

到着しました。今回、チームに新しく加わった、阿部裕葵

(ひろき)選手、アントワーヌ・グリーズマン選手、フレンキ

ー・デ・ヨング選手も楽天カップ参加のために来日しまし

た。

さて、今日のテーマ、刺繍枠とは

普通は刺繍をするとき、使います


出典:Handful ハンドフル


しかし、こうも使えます。色紙左下にご注目


FC Barcelona

この写真は2015年12月クラブワールドカップ横浜のホテル

前でのサイン風景。


私が、刺繍枠の他の使い方を初めて見た日でした

その約3年7か月後の今日、羽田空港では

スペイン代表のユニホームじゃない?


FC Barcelona

スペイン人友人に聞いた話だが、選手たちはユニホームに

サインをするのが怖いらしい。なぜなら、その後オークショ

ンで高額で転売されることがあるからだと。

そういうことは、バルセロナチームの哲学に合わないですよ

ね。


お願いですから、初めから転売目的で選手にサインをお願い

しないように。



Gracias por visitar blog!
 にほんブログ村 海外生活ブログ スペイン情報へ  にほんブログ村 外国語ブログ 日本語(外国語)へ


2019年7月2日火曜日

今日のことわざ「恩を仇で返す」El refrán de hoy " Por desgracia "

  久しぶりに、今日の諺。

「恩を仇で返す」

心に冷たく突き刺さる諺です。


Youtube

実は、私はスペイン人1名にこれをされました。

「仇」( あだ ) は、かたきとも読みます。

感謝で返すべきなのに、私はかたきになってしまうなんて、

寂しいです。



どうして人はそのようなことをするかと調べたら、様々な

意見があったが、それらの意見の中で私がなるほどとピンと

来たのは、

『そういう人は、他の人からしてもらったこと、

助けてもらったことを恩とは全然思ってなく、

当然のことと思っているので、どうして仇で返すのかと詰め

寄ってみても無駄だから放っておいたほうがいい』。



この諺はスペイン語で「Por desgracia」と言うそうです。

某ウエッブに例文があって、これが少し面白い。

「Algunos vieja guardia prefieren morder la mano que da de 

comer」直訳は、古い護衛は食べ物を与える手を噛むほうが

好きである。



どちらかと言うとこれは、飼い主の手を噛むという意味で、

従うべき存在に反抗することで、恩を仇で返すとちょっと

ニュアンスが違う気がします。

私と友好関係をを切ったにせよ、どうぞ幸せに過ごしてくだ

さい。


      Hace tiempo no escribí de refrán japonés.

" On o Ada de Kaesu " .

Cuando busqué cómo se dice en español resultó así:

" Por desgracia " . 


Examiné por internet por qué alguna gente lo hace, encontré una 

pregunta similar de mío, mucha gente contestó y opinó,

entre ello una opinión parece que está acertada muy bien.

Eso es "El quien hace por desgracia en general considera lo que 

otras personas le echan una mano no sea gracias sino sea normal. 

Entonces preguntarle por qué me hace desgracia será inútil y sería 

mejor dejarle en paz".  



Hay una frase de ejemplo:


"Algunos de vieja guardia prefieren morder la mano que les da de 

comer". Imagino que esta frase no es muy cerca del refrán japonés.

Mi traducción:  el quien no sabe decir gracias a quien le ayudó.


Espero que esté feliz aunque ya no quiere saber nada de mí.

Menos mal que le mostré una forma como esta en última quedada :


Pinterest

Gracias por visitar blog.

にほんブログ村 外国語ブログ スペイン語へ      にほんブログ村 外国語ブログ 日本語(外国語)へ