今日は、「大福」について。日本に住んでいたときは、たまに阿佐ヶ谷の和菓子屋さんで和菓子を買っていました。たまにですよ。自分で作るなんて、考えもしませんでした。
Por hoy sobre "Daifuku". Cuando estaba en Japón pocas veces he comprado en unas pastelerías japonesas de "Asagaya". Nunca he imaginado que lo preparara en casa.
5年ほど前に、毎金曜日、14,5歳のスペイン人に日本料理とお菓子を教え始めたのをきっかけに、大福、だんご、おまんじゅうを作り始めました。
Hace por 5 años los viernes daba clases de cocina japonesa y postres a jóvenes de 14, 15 años. Y algunos españoles pe pidieron que hiciera algunos postres japoneses. Por esas ocasiones comencé a preparar algunos dulces japoneses.
なかでも、「抹茶いちご大福」は生徒さん、料理を頼んでくださった方に人気でした。
抹茶をもち粉に加えたものと、加えない白い大福を食べ比べてもらった結果、抹茶が入ったほうが断然おいしいとの感想。
Entre esos, ※"Matcha ichigo Daifuku" fue e mejor para estudiandes de japonés y clientes por trabajo de cocina. Cuando les pedí que comparan "Daifuku con Matcha" y "Daifuku sin Matcha", me comentaron que el con Matcha era mejor.
※Té verde en polvo, la planta de té está cultivada a la sombra y cosecha sólo primer brote. Se usa para la ceremonia del té, sin embargo hoy en día se lo usa para alimentos como dulce japonés y occidental también.
電子レンジでもち粉を加熱するので、しっかり火を通しても、粉臭いような感じ。しかし、抹茶を加えることによって、その粉臭さがなくなるし、抹茶の風味が口に広がるんです。
Puesto que cocino la pasta de arroz glutinoso en microondas me parece que algo de sabor de harina se queda en la boca, pero con Mathca esa sensación desaparece y el aroma de Matcha da buen sabor.
私は、イチゴの代わりにスイスチョコの「ボンボン」( チョコトリュフのことをスペイン語で、こう呼ぶ )を入れてオリジナル大福も考えました。日本だと、一口に大福と言っても種類がもっといろいろあって、甘い物好きの人は、危険です( 笑 )
Antes inventé otro estilo, que tiene relleno de bon bon de Suiza en lugar de fresa. Si vas a Japón encontrarás varios "Daifukus". Sería peligro para amante de dulces XD
気に入ったら、クリック、お願いします。
にほんブログ村
0 件のコメント:
コメントを投稿