2017年10月31日火曜日

四字熟語、日本語だけじゃなかった

  今日初めて知ったこと「四字熟語」は日本語だけじゃなかったということ。では、

どこの言語に、中国語ではありません。韓国語です。

      Hoy he sabido que "Yojo-jukugo"(4 kanjis combinados) no tenía sólo en japonés sino en otro

país también. No es chino sino coreano.


夏から私が猛勉強している言語だが、まだ公の試験を受けるレベルに達していないので、

今日まで気づきませんでした。こういうのを学ぶのは、中級以上の人らしい。

A pese a que estudio bastante coreano hace finales de junio no había sabido hasta hoy ya que

no he llegado a buen nivel a hacer un examen oficial de coreano. El quien aprende "Yoji-jukugo"

será a partir de nivel intermedio

今日見つけたわかりやすいもの、「各人各様」( 각인각색  カギン カクセック)、

字の通りの意味で、人によって、それぞれやり方が違う、人さまざまという意味。

あれっ、日本語と同じ漢字じゃない?

Lo que me he encontrado por hoy es "Kakujin kakuyou" ( en hangeul 각인각색 y en Hanja

"各人各様"( Kagin kaksek ) significa que cada uno tiene su manera.


Mismos Kanjis se usan, ¿no?

この言葉はスペイン人にぴったり。ことわざかどうかわからないが、スペイン語にも

「Cada uno a su manera」( カダ ウノ ア ス マネラ )という言葉があります。

Esta palabra adecua justo a los españoles. No sé si es un refrán o no, pero en español se dice


"Cada uno a su manera" .



昨日から、スペインは冬時間。夜少し寒くなってきました。お気を付けください。
 
ランキング参加中。この記事が気に入ったら、クリックお願いします。グラシャス!

Participando en Ranking de "Nihon Blog Mura". Si te gusta haz clic, por favor.  Gracias:)

にほんブログ村 外国語ブログ 日本語(外国語)へ  にほんブログ村 海外生活ブログ スペイン情報へ
にほんブログ村

2017年10月30日月曜日

Salón del manga で「あみぐるみ」講習

      「あみぐるみ」って私が子供のころからあった手芸のひとつだが、数年前に

スペインにもやってきました。毛糸で編むぬいぐるみです。ぬいぐるみのほかにも、

帽子やバッグを編んで販売しているグループもあります。

出典: Neverまとめ   Espero que no penséls hacer esto en el taller.      


11月1日から開催のサロン デル マンガ バルセロナで「あみぐるみ」の講座が

あります。

     "Amigurumi", uno de manualidades que existe en Japón desde que yo era niña. Hace unos

años llegó a España.  Es tejer peluche con lana. Hay grupo que hacen gorro, bolso, etc. y venden.


"Salón del Manga Barcelona" 2017 comenzó el 1 de noviembre, donde tendrá lugar

un taller de "Amigurumi". 

11月2日(木)と3日(金) 12時半から14時まで

参加資格は "A partir de 3 r edad de ESO" 中学3年生以上ですから、15歳以上ということか

しら? 私はいまだに、スペインの中学が2年間なのか、3年間なのかわかりません。

それは後で調べるとして。

La fecha y horarios: el jueves  y el viernes 3 de noviembre  de 12.30 a 14:00

Edad: a partir de 3r de ESO

サロン デル マンガ バルセロナ の 催し物のリンクは、こちら

Actividades en Salón del Manga Barcelona
ttps://manga-xxiii.ficomic.com/actividades-pedagogicas.cfm


ランキング参加中。ありがとうございました。Participando en Ranking de "Nihon Blog Mura"
にほんブログ村 海外生活ブログ スペイン情報へ   にほんブログ村 外国語ブログ 日本語(外国語)へ                                     Gracias por visitar al blog.

にほんブログ村

日本語の短いことば パート2 Palabras cortas japonesas Part 2

   今日は、昨日の続きで、な行からワ行まで見ましょう。

な Na :   名(nombre)    菜( verdura sobre todo con hojas)    

に Ni :   ニ(dos)        荷(equipaje)

ね Ne :  根(raíz)

の No :   野(campo, prado)


は    Ha :      歯(dientes)    葉(hojas de álbores) 刃(parte de cortar de cuchillo,katana,erc.)

ひ Hi :    火(fuego)   日(sol)  非(fallo)

ふ Fu(hu) : 負(nagativo)  麩(producto de alimento de gluten)

京都の生麩 "Fu" crudo de Kyoto

くるま麩 "Fu" de forma rueda


へ He :   屁(pedo)※1

ほ Ho :   歩(paso)        穂(espigas)         帆(vela)


ま Ma : 間(espacio, tiempo)  魔(demonio)

み     Mi  : 実(fruto)       身( cuerpo)

む Mu : 無(nada)

め Me : 目(ojos)       眼(ojos de ámbito en medicina)  芽(brote)

も Mo : 藻(alga)   喪(luto)

出典:http://kitabiwako.jp/spot/spot_362/ 琵琶湖の藻"Mo"de lago Biwako


や Ya :  矢(flecha)  

ゆ Yu :  湯(agua hervida)  

よ Yo :  世(mundo)  余(yo) ※2

ら     Ra :   羅 (Un tipo de tela de seda )

り Ri :  理(razón)  利(beneficios)

る     Ru : 今のところ、見つかりません。Por el momento no he encontrado.

れ  Re : 今のところ見つかりません。Por el momento no he encontrado.

ろ  Ro :  絽(gasa de seda o algodón)   炉(horno para quemar basura)

わ Wa : 和(armonía, concordia)                輪(círculo, redondel)   

※1 No es elegante.
※:2  Son muy antigua y no usar por si misma.



Participando en Ranking de " Nihon Blog Mura". Si te gusta haz clic, por favor. Gracias!

ランキング参加中。よろしければ、クリックをお願いします。ありがとうございました。
にほんブログ村 外国語ブログ 日本語(外国語)へ

にほんブログ村

2017年10月29日日曜日

晩ごはんはスペインで「豚プルコギ」

 今日は、スペインで韓国料理を作りませんか。

韓国料理には、意外に簡単なものもあります。この「プルコギ」はまさに焼き肉のような

味です。スペインでは、お肉が安いので、市販の豚肉用プルコギたれを使えば、簡単

にできますよ。このお手軽たれをスペインで販売している「Japón Shop」のリンクは、

https://www.japonshop.com/salsas-preparados ウエッブに賞味期限を記入してあり、安心で

す。

出典:https://m.blog.naver.com/PostList.nhn?blogId=witchyoli
                                          から写真をお借りしました。감사합니다.

                                         
「名家 テジプルコギヤンニョム」つけ込み用。この写真は500グラム.です。

🌸作り方  3~4人分

材料 豚肉 Escalopín というパックのもの 約280グラム 食べやすい大きさに切る。
      
      名家テジプルコギのたれに、最低30分以上漬け込む。

   名家 テジプルコギヤンニョムたれ 100~150グラム
      ★このタレは唐辛子入りなので少し辛口のため、加減して使ってください。

       塩辛さがたりないと思われるなら、おしょうゆと洋ナシのすりおろしか、

       日本酒少々を加えてください。甘味がお好きな方は、蜂蜜を小さじ1杯

       足してください。
   
   玉ねぎ1/2個 くし形に切る。

   ねぎ スペインのねぎで大丈夫です。白い部分を5ミリぐらいの斜目切りにする。

   オリーブオイル  少々

1.フライパンに、オリーブオイルを少々引いて、熱くする。

2.浸けておいた豚肉と切った野菜を入れて、豚肉に火が通り、野菜が柔らかくなるまで

  炒める。はい、出来上がりです。

炊き立てごはんに、とても合いますよ。おいしく召し上がれ。


ランキング参加中。ポチットと押してくださったら、励みになります。

Participando en Ranking de "Nihon Blog Mura". Si os gusta haz clic, por favor. Gracias.
 
にほんブログ村 海外生活ブログ スペイン情報へ

にほんブログ村

「Noken」はスペインの某市にあった。「能験」じゃない?

  日本語の実力を試す「日本語能力試験」は、1984年に始まって、今年で33年に

なります。この試験は、日本語を母国語としない人しか受けられません。

ほとんどの人は「能験のうけん」と呼んでいます。



    " Japanese language-proficiency Test" comenzaron en el año de 1984 y este año cumplirá 33

años.

Se lo puede examinar las personas sin educadas por lenguaje japonés.

La mayoría lo llama " Noken".

インターネットで「Noken」と入力し、探すと、右側に浴室の写真とグーグル地図ともに現

れる「Noken」。評価四つ星、クチコミ?

日本語の試験にクチコミなんてあるのかな、と一瞬考えてしまいました。

Si buscáis "Noken" por internet, veréis a la derecha una foto de cuarto de baño y una mapa de

Google, con cuatro estrellas y 4 comentarios???

A la instante pensé si hay comentarios sobre examen oficial de japonés?

そこで、よみがえった記憶。

日本語の生徒さんがPorcelanosa という浴室用品の会社で、働いていて、私が「のうけん」

と言ったら、「それは、会社の新しい研究所だ」と答えました。

Y me volvió un recuerdo, un alumno de japonés trabajaba en una empresa, "Porcelanosa"( venden

materiales de cuarto de baño y sus diseños). Cuando le dije "Noken"( quería decirle exmen de

japonés), y me contestó que éso es laboratorio nuevo de empresa.

CV20 という道路をバレンシア方向に向かって走らせていると、右手に「noken」と

書いた大きい建物が見えます。

Si vais en coche por la carretera CV20  hacía Valencia lo veréis un edificio grande, que está puesto

"noken" a la derecha.

「ポルセラノサ」はバレンシア州、ビリャレアルにある有名な会社で、だいぶ前になりま

すが、フランスで新ショールーム開設の際、女優のカトリーヌ・ドヌーブが呼ばれたそ

うです。お若い方は、それ誰っ?て言うかもしれませんね。

"Porcelanosa" es una empresa famosa que está en Villa real de la comunidad de Valencia. Hace

tiempo invitaron  actriz francesa, Catherine Deeuve.

Si sois muy jóvenes me preguntaréis quién es esa? 😢

生徒さんによると、どうして「Noken」という日本語のことばに似た名前になったかは、

不明だそうです。

Según mi alumno no sabe por qué pusieron una palabra parecida de una palabra japonesa.


ランキング参加中。プチッと押してくださったら、励みになります。

Participando en Ranking de "Nihon Blog Mura". Si os gusta haced clic, por favor. Gracias.

ありがとうございました。
にほんブログ村 外国語ブログ 日本語(外国語)へ  にほんブログ村 海外生活ブログ スペイン情報へ

にほんブログ村

2017年10月28日土曜日

日本、韓国などの食品のオンラインショップ in Spain

      今日は、日本や韓国食材を扱うオンラインショップさんのご紹介です。

その名は、Japón Shop「ハポンショップ」、数年前、スペイン人男性二人で、立ち上げ

ました。

https://www.japonshop.com/


倉庫は、スペインバレンシア州のVilarreal(Villa real) ですので、発送はそこからになりま

す。そうです。先日ご紹介した「自販」を設置した あの「Japón Shop」さん。

バレアレス諸島、カナリア諸島にお住いの方を除いて、送料は5,99 €、60 €以上のお

買い上げで送料無料になります。常連のお客になると、5点お買い上げで10パーセント

の割引があります。

詳しいことは「Condiciones de Compra y envío」をお読みください。


スペインのオンラインショップを信用しない日本人の方がいらっしゃる、と聞きました。

実は、このショップを立ち上げたお二人の男性は、日本語のクラスの生徒さんでした。

見るからにスペイン人なのですが、働き方は日本人そのものです。そのため、昨年には

従業員を増やし、ますます張り切って働いています。

信頼度は私が保証します。

私のお気に入り商品を紹介します。

1.「越中ヤマゲンみそ 1k」 米どころ富山の会社ヤマゲン。米こうじをたっぷり

   使用したた味噌です。


2.「日清ラ王 味噌らーめん 一個ずつ売り」 やはり日本製麺は最高です。いつも早

く売り切れますので、入荷したときはすぐ買うようにしています。


3.「イチビキ 小麦を使わない丸大豆しょうゆ 500ml-」 名古屋の会社の商品

です。お味薄目でいいです。




4.「月桂冠 にごり酒 500ml.」 甘いお酒がお好きな方にお勧めです。


ここにご紹介したのは、ほんの一部です。お気に入りまだまだありますので、次回

ご紹介します。


ありがとうございました。
にほんブログ村 海外生活ブログ スペイン情報へ

にほんブログ村

2017年10月27日金曜日

漢字だらけの日本語とアルファベットで書くスペイン語 Japonés lleno de "Kanji "

  日本は地下鉄でも、どこでも漢字ばかりで書いてある、と言ったスペイン人がいまし

た。その通りです。2002年韓国・日本共同開催ワールドカップから、韓国語でも表示

されるようになりましたが。

      Unos españoles me dijeron que en Japón está lleno de "Kanji", en lugares públicos.

Es correcto! De hecho que hay indicaciones en coreano desde World Cup Korea y Japan 2002.

漢字の歴史の本を読んだら、「漢字語が日本に入ってきたせいで、日本語は難しくなっ

た」と書いてありました。その通りだと思います。

Leí  un libro de historia de Kanji ,donde está  escrito" el lenguaje japonés se queda difícil tras entrar

palabras chinas(Kanji-go)". Sí que estoy de acuerdo.

実は日本語の生徒さんには、わからないときはひらがなで書いていい、と教えるときがあ

ります。変な間違いを見たことがあるからです。

En efectivo a veces digo a mis alumnos de japonés que si no entendéis escribid en "Hiragana".

Es que tengo una anécdota sobre "Kanji".

以前、スペイン人の友人が「Toshiko のお姐さん」と、SNSに書いてきました。

後で、その友人にうちの姉妹は、私も含めて「芸・舞妓」の仕事をしていないので、と話

しました。

舞妓と お姐さん( Oneesan )芸妓さん
http://gottuan7.blogspot.com.es/2015/12/blog-post_5.html
からお借りしました。

Hace tiempo un amigo español me escribió " Toshiko のお姐さん" ( La hermana major de

Toshiko )

.Luego le contesté que no tengo hermanas que se dedican a "Maiko" ni "Geiko"( bailarinas

japonesas).


いもうと と お姉さん(Oneesan )


日本語キーボードを使うと、ひらがな、様々な漢字、片仮名が出てきます。よく考えず

に、かつ、確かめずに選択してしまうと、日本人の私でも表現したいことに適した漢字で

なかったりしますからね。

Si se usa teclado japonés salen "Hiragana",muchos "Kanjis" y "Katakana". Si se elige uno sin pensar

ni confirmar, aunque soy japonesa pondría otro "Kanji" no adecuado que quería expresar.

アルファベットで記述するスペイン語はどうでしょう。

綴りを覚えていなかったり、アクセントはつけたかつけなかったか、では、どこにつける

べきか、とやはり悩むんです。スペイン人もですよ。

¿Qué tal en caso de español? Si no se memorice bien cómo era o se pone tilde o ¿dónde se pone tilde?

le cuesta un poco a pese a que es una persona nativa española

まあ、失敗から学んでいきますから。Si tiene fallos y aprenderá!

ランキング参加中。よろしければ、クリック。Participando en Ranking de " Nhon Blog Mura"

いつも、ありがとうございます。

にほんブログ村 外国語ブログ 日本語(外国語)へ    にほんブログ村 外国語ブログへ

にほんブログ村

2017年10月26日木曜日

日本語の短いことば パート1 Palabras cortas japonesas Part 1

    日本語の言葉の中には、とても短いものがあります。一音節という短さ。それでも、大切な意味

を表して  います。今日は、ア行からタ行まで見てみましょう。


           Algunas palabras japonesas son muy cortas como una 


silaba, sin embargo significa algo importante. Hoy veremos desde la fila "あ " (A) hasta la de " た "(Ta).


Espero que las aprendáis!


あ A : 見つけられませんでした。


    例えば、「阿」は音読みでは「ア」と読むが、「阿」(あ)では意味をなしませ


    ん。訓読みの「阿」(くま) と読めば、山や川の曲がったところを差します。

  
    しかし、「くま」なので、あではありません。
              
    No he encontrado con " A". Por ejemplo, " 阿 " se lee "A" con "Onyomi", pero no tiene  

               sentido sino se lo lee "Kuma" con lo mismo Kanji y con "Kunyomi"significa lugares donde 


                se gira de montaña o río.


い I : 胃(estómago)    意(intención, opinión)     井(pozo)


う U :  鵜(phalacrocorax carbo)



え E :  絵(dibujo)  


お O :  尾(rabo,cola)


出典: https://nekogazou.com/2017neko/  「尾」"O" : cola 



か Ka : 課(lección)  蚊(mosquito)


き Ki : 木(álbor)     気(mente)


く Ku : 九(nueve)  句(frase locució)  苦(angustia)


け Ke : 毛(pelo de animales)



こ Ke : 子(hijos)


さ Sa :  差(diferencia)


し Shi : 市(ciudad)   死(muerte)   詩(poema)


す Su :  巣(nido)    酢(vinagre)


せ Se :  背(dorso)

そ So : 楚(un país china del siglo 3 B.C.)



た Ta :   田(campo de arroz)  


出典:「日本人の研究」「田」(Ta ): Campo de arroz



ち Chi : 地(terreno)    血(sangre)

つ Tsu : 津(lugar donde llega barcas como puerto)


て Te :   手(manos)   


と To :   戸(puerta)  


くだらないことを書いたような気もしますが、日本語には一音節でも、意味があることを言いたかったのです。

日本語の生徒さんにも、特に小学生の子には、こんなことも教えています。


Me parece que escribí cosas tontas, pero quería decir que en japonés aunque una sílaba tiene un sentido.


A veces digo ejemplos a alumnos de primaría.



Participando en Ranking de "Nihon Blog Mura". Si te gusta haz clic, por favor. Gracias!

ありがとうございました。
にほんブログ村 外国語ブログ 日本語(外国語)へ

にほんブログ村

2017年10月25日水曜日

行きました! JaponShop 「自販」Fui a "Jihan" de JaponShop!

    先日、ブログで少し紹介した、自動販売機へ行ってきました。

「JaponShop」さんは、数年前スタートした、日本食品を売るオンラインショップです。

その後、徐々に韓国食品、2011年以降は台湾のお菓子、飲み物なども増えました。

        Fui a la expendedora por JaponShop, que os presenté e otro día.

Esta tienda montó hace unos años como una tienda on line en el que venden alimentos japoneses.

Aumentaron poco a poco los de Corea del sur y venden dulces y bebidas taiwaneses al cabo del año

de 2011.

今月、日本や台湾のお菓子、そして飲み物の「自販」を始めました。

場所は、Calle Ducat d’atenes , 18 Bajo 3   12540  Villarreal  Spain

日本の人はこの市をビジャレアルと呼んでいるかも。Castellón de la plana の隣にある、けっ

こう名の知れたサッカーチームのある市です。

Este mes han puesto dos expendedoras a vender dulces japoneses, taiwaneses, etc. y bebidas

japonesas, coreanas, taiwanesas, etc

Está en Calle Ducat d’atenes , 18 Bajo 3   12540  Villarreal  España

Vilarreal está al lado de Castellón de la plana y creo que conoces como un equipo famoso de fútbol.



お菓子については、70パーセントが日本の商品で、飲み物はそれを下回るそうです。

Sobre los dulces un 70 % son de Japón y sobre las bebidas son menos de 70% de Japón.


買い方は、Para comprar:

1. 初めに、買いたいお菓子、または飲み物の番号を確かめる。

1. Primero confirmar el número de lo que quieres comprar dulces o bebida.

2.お金を入れる。札は5€と10€が入れられます。一番上のところ、絵が描いてある。

 硬貨はその下の丸いところ、硬貨を一枚入れるたびに、左のボタンを押してね。

2.A poner el dinero, sobre billetes, se acepta las de 5 y 10 euros y poner por arriba que indica con el

    dibujo. Para monedas, poner por bajo de la billetes y hay que pulsar un botón a la izquierda cada

    meter una moneda.

3. 買いたい商品の番号を押してね。おつりがあるときは、自動的にボタン番号の下

 の小さいところから出てくる( 二枚目写真の私の右手下です )。

3. Pulsar el botón de número que quieres. Si hay cambio lo saldrá automáticamente por una pequeña

   puerta por bajo del teclado ( por bajo de mi mano derecha en la segunda foto).


ポッカメロンを買いました。


JponShop さん、会社の名はTotemo S.L.なので、さりげなく「とても」

ランキング参加中。Participando en Ranking de "Nhion Blog Mura". Gracias.

ありがとうございました。

にほんブログ村 海外生活ブログ スペイン情報へ  にほんブログ村 外国語ブログ 日本語(外国語)へ

にほんブログ村

2017年10月24日火曜日

遠慮する日本語 Lenguaje japonés, que mostrando recato

  以前、日本人は「すみません」ばかり言っていると、日本語の生徒さんに言われたこ

とがあります。

   Antes una alumna de japonés me dijo que los japoneses siempre dicen "Sumimasen".

本当なんです。その日本人の性格、習慣、年齢などによりますが、日本語の表現は、遠

慮や相手の迷惑になるのではないかという心配を表しているものがあるんです。



Esa es  verdad . A pese a que dependerá de su carácter, costumbre, edad, etc. Idioma japonés

tiene expresiones que indican recato y pensar en molestar a otras personas.

生徒さんが日本語を習って1年を過ぎるころ、私はそういう表現を教え始めます。ちょ

うど教科書に、日本語の学生が日本人宅を訪ねる場面があります。教科書は、「失礼しま

す」だけ提示しています。

Enseño esas expresiones a alumnos de japonés que llevan aprendiendo por más de un año.

Por ese tiempo justamente en un libro de texto hay escenario que una japonesa invita a su casa

unos estudiantes extranjeros. En el libro sólo " Shitsurei shimasu" está.


1.友達のうちへ上がるときは「おじゃまします」と言う。

 友達と話しているとき、例えば、友達ののおじいさんなどが顔を出したとき、おじいさ

 んにおじゃましています」と言う。

1.    Si subes a casa de tu amigo/amiga dice " Ojama shimasu". Mientras hablando con él (ella) por

  ejemplo su abuelo aparece le dices " Ojamashite imasu".


2.友達を遠慮がちに誘うとき、「よかったら」と言う。


  先生や目上の方には、「もしよろしければ」。

2.  Cuando propones a tu amigo(amiga) con un poco de recato " Yokattara".

         Para a tu profesor o jefe( jefa) " Moshi yoroshikereba".

3.先生でも上司でも、下の人に頼むとき、「ちょっとすまないんだけど」を言う。

  もっと、遠慮した際は「申し訳ないんだが」を言う人もいる。



3. A pese a que profesor(profesora) y jefe( jefa) cuando piden a su alumno y plantilla dirán " Chotto

      sumanaindakedo".

     Si  muestra más recato dirá "Moushiwake naindaga".

  家族のなかで、自分より年下の兄弟に頼むとき、「ちょっと悪いんだけど」。

  子供の時は、言わなかったが、いい大人になってからは、8歳年下の妹にも、この

       「ちょっと悪いんだけど」を私は言う。

        Entre fanilia cuando pides a tu hermano(hermana) menor "Chotto waruindakedo".

       Cuando yo era niña no la decía a mi hermana menor con 8 años de diferencia, pero ahora

       tengo bastante edad le digo " Chotto waruindakedo".

 スペイン語にも遠慮がちに頼む表現がありますが、まだ使った人を見たことがありませ

ん。En español hay una expresión como la de japonés, pero nunca la he oído.

" No te importaría que me sienta por aquí" のような言い方です。ローマ法王様か枢機卿様など

には、こう申し上げなければならないのでしょうか?

Imagino que tendré que usarla por ejemplo a Pápa o cardenal ¿quizás?


Participando en Rnking Nihon blog Mura. Si te gusta podrías hacer clic?

ランキング参加中です。もしよろしければ、クリックをお押しいただけませんか?(*ノωノ)
にほんブログ村 外国語ブログ 日本語(外国語)へ  にほんブログ村 海外生活ブログ スペイン情報へ

にほんブログ村

2017年10月23日月曜日

「まるごと中級 2 (B1) 」が出ました!Publicaron "Marugoto Chukyu 2 (B1)"

 皆さん、もうご存知かもしれませんが、「まるごと中級2 (B1)」が出版されました。

「まるごと」とは, 国際交流基金による編著、前頁カラーで写真やイラストなど豊富な日本語教科書です。

   Creo que ya sabes que publicaron "Marugoto chukyuu 2 ( B1).

"Marugoto" es libros de texto para aprender japonés, es trabajado por Japan foundation, Todas las 

páginas están en color y tiene muchas fotos, dibujos, etc.


出典:三修社 Editorial Sanshuusha

入門・初級から、中級・上級レベルまで、ヨーロッパでの外国語の熟達度を測る基準( ヨー

ロッパ言語共通参照枠 CEFR )に合わせて、A1、A2、B1 というレベル基準がついていま

す。まだ、中級 B2,、そして、上級の C1と C2 は未出版です。

Cada libro está indicado un nivel de CAFR, que una forma de medir nivel de idioma extranjeros en

Europa. Por el momento, tiene iniciación( A1), A2 y  B1. Ya que tiene pre-intermedio y hay más

libros. 

出典:国際交流基金 Kokusai Kouryu Kikin


私は、今年1月から初級1と中級1を用いていますが、「まるごとサイト」のダウンロー

ド音声に番号違いの問題があり、昨日、サイトを見直したら、変更・訂正されていまし

た。探していた「Can-do」の音声も見つかり、一安心。

Uso desde este enero, Shokyu1(A2) y Chukyu1(B1), pero,mientras los usaba me enteré de que tenía

unos problemas de audiciones que se puede bajar de la página "Marugoto" y volví a verla. Supe que

han hecho de nuevo, y me solucionaron .

スペインでのお買い求めは、https://www.aprendejaponeshoy.com/es/322-marugoto

マドリッドにある本屋さん。私はオンラインで買っています。

Para comprar esos libros https://www.aprendejaponeshoy.com/es/322-marugoto

Es una librería de Madrid. Compro por on line shop.



ランキング参加中。ありがとうございました。
Participando en Ranking de "Nihon blog Mura". Si te gusta haz clic, por favor. Gracias.

にほんブログ村 外国語ブログ 日本語(外国語)へ  にほんブログ村 海外生活ブログ スペイン情報へ

にほんブログ村

2017年10月22日日曜日

スペインでも活発な「やじる」こと Bastante "Derribar" en España también

    今日は、ひどい言葉について。「やじる」とは、人の言動をひやかしたり、はやし立てたりして妨げることです。

   Hoy hablaré de palabra mala. "Yajiru" , significa que hacer algo para ironizar  o burlarse a palabras y acciones de otra personas y impedirles.

漢字では当て字ですが、「野次る」、「弥次る」と書きます。

Aunque es "Ateji" se escribe así.

これは、元気づけているが、、、負けるときもある。

日本にいるとき、プロ野球の試合の選手による「野次」はひどいということを聞きました。あまりにもひどいので、しないようにプロ野球の組織が指導に入ったそうです。

Cuando estaba en Japón oí que en partido de baseboll, algunos jugadores hacían "Yajiru". Ya que era muy feos y fuertes la comité de pro-baseboll impuso a esas acciones.

私は、野球を見に行かないので、現在はどのような状態なのか、わかりませんが。

No veo baseboll y no sé hoy en día cómo están.

スペインでのスポーツ観戦での「野次」も大変ひどい言葉があります。
サッカーですが、実際、その「野次」を聞いたことがあります。普段おとなしそうな人が、別人に「変身」。

En España "Yajiru" tiene muchas palabras feas en partidos deportivos. Sobre todo en los de fútbol,, En realidad oí esas palabras feas. Una persona parece tranquila se transmite a otra en un partido.

スタジアムではなく、バルで「野次って」いる方は、バルのお客を楽しませているような気もします。ただ、チームのファンなのに、その選手を信頼できないのは、どうなのかなあ、と感じるときがあります。

No es en cancha sino en un bar el que hace "Yajiru" imagino que no es grave porque a veces parece haciendo divertir a los demás. Sin embargo en personal me cuesta un poco entender por qué no puede confiar en un futobolista y un entrenador.


いつも読んでくださってありがとうございます。Gracias por visitar al blog.

にほんブログ村 外国語ブログ 日本語(外国語)へ    にほんブログ村 海外生活ブログ スペイン情報へ

にほんブログ村

2017年10月21日土曜日

メニュー選びに役立つ漢字 "Kanjis" útiles para elegir plato

    日本へ行った日本語の生徒さんの中には、レストランや居酒屋のメニューを見ても、漢字ばかりなので全然わからなかった、という人が多いです。日本語能力試験で習う漢字は、普通に使っている漢字ですが、日本での実際の生活の中では、(特に料理の世界では)「違った漢字」を使うからです。

果物屋や八百屋へ行くと、その名が漢字で書かれていたりするのと同様、居酒屋さんでも魚の名前が漢字で日本人でさえ間違える人もいます。

日本語の生徒さんから、リクエストがあったので、せめてその料理がどのような調理の仕方をしたのかわかるように、簡単なリストを作りました。

 Oí de unos alumnos de japonés que viajaron a Japón, que no entendían "Kanji" cuando vieron carta de restaurante o bar. Puesto que los Kanji que aprenden para exámenes de japonés(Noken) son Kanjis normales que usamos , pero nosotros japoneses usamos otros kanjis en vida así como nombre de verdura o fruta o pescado, sobre todo nombre de alimento.

Unos alumnos de japonés me pidieron que les enseñara yo un poco kanjis útiles para entender carta de bar o restaurante en Japón.

Sólo seis "Kanjis", y espero que los observes muy bien para ir a un bar en Japón.

1.   「焼き」"Yaki" A la brasa, planchado y  horneado

     
  焼き..........   Así como  焼き鳥(やきとり)  焼き魚(やきざかな)  焼き肉(やきにく)

  
さんまの塩焼き(さんまのしおやき)
.

        ............焼き  Así como オーブン焼き(おうぶんやき)  包み焼き(つつみやき) 



2.   「揚げ」"Age" Frito

        揚げ......... Así como 揚げ餃子(あげぎょうざ)  揚げ茄子(あげなす)  揚げ豆腐(あげどうふ)



      .........揚げ Así como  鳥のから揚げ(とりのからあげ) ちくわの磯部揚げ(ちくわのいそべあげ)  イワシの竜田揚げ(いわしのたつたあげ)

     
鶏のから揚げ(とりのからあげ)

3.  「煮 」 " Ni"  Cocido

 
   煮............ Así como  煮もの(にもの) カレイの煮魚(かれいのにざかな)  煮込みうどん(にこみうどん) 

       

  ..............煮   Así como  豚の角煮(ぶたのかくに)   野菜と肉のスープ煮(やさいとにくのすうぷに)   サバの味噌煮(さばのみそに)

       
豚の角煮(ぶたのかくに)


4.  「汁」"Shiru" o "Jiru"    Sopa

 ...............汁 Así como みそ汁(みそしる)  豚汁(とんじる) けんちん汁(けんちんじる) かす汁(かすじる)

     
みそ汁(みそしる)

5. 「蒸し」" Mushi "   Cocinado al vapor

    蒸し............ Así como 蒸し寿司(むしずし) 

  
       .............蒸しAsí como 茶碗蒸し(ちゃわんむし) 小田巻蒸し(おだまきむし)  土瓶蒸
し(どびんむし) あさりの酒蒸し(あさりのさかむし)

      
茶碗蒸し(ちゃわんむし)

6.  「炒め」"Itame"  Sofrito

     ...........炒め Así como   野菜炒め(やさいいため)       レバニラ炒め(ればにらいため)

      
野菜炒め(やさいいため)
漢字は、とても難しいです。Kanji es muy difícil. Aprendemos para comer bien en bar!

でも、居酒屋でおいしく食べるために覚えましょう。
「焼き」、「揚げ」、「煮」、「汁」、「蒸し」、「炒め」 でした。
            
Participando en Ranking de "Nihon Blog Mura". Si te gusta haz clic, por favor.
ありがとうございました。

にほんブログ村 外国語ブログ 日本語(外国語)へ

にほんブログ村