ど派手な映画ポスターを見つけました。
スペイン人はこういう色彩を好むようです。
原題Volver はやはり帰郷と訳されていますね。
で、今日は動詞Volverの話です。
スペイン人の学生は観光で10日間や2週間いた日本をまた訪ねたいという意味で
「Quería volver a Japón」をよく使います。それを翻訳し「日本へ戻りたいです」と言い
ます。
日本語の戻るという動詞は、自分の家に戻る、以前いたところに戻るという意味で使う
ので、2週間ほどいた日本に戻りたいという表現は、日本人の私には不自然に聞こえま
す。
これと似たようなことですが、自分の家へ帰るのに、スペイン人は「Voy a casa」という
ので、日本語を話すとき、「うちへ行きます」と言います。
そこで、祖父母や友達の家を訪ねるとき、~のうちへ行くという言い方を使うと訂正して
います。
こういうニュアンスの違った表現をひとつずつ直しながら、日本語らしい表現を教えて
行きますが。
私が話すスペイン語はスペイン人には、きっとヘンテコなんだろうなと思いつつ、
Quería ir a Italia. Vuelvo a casa.を使い続けています。(笑)
ここをクリックすると、にほんブログ村に登録している他の方のブログが読めます。
↓↓
にほんブログ村
0 件のコメント:
コメントを投稿