2018年1月13日土曜日

動詞Volverとスペイン人の発想

 ど派手な映画ポスターを見つけました。



スペイン人はこういう色彩を好むようです。

原題Volver はやはり帰郷と訳されていますね。

で、今日は動詞Volverの話です。

    スペイン人の学生は観光で10日間や2週間いた日本をまた訪ねたいという意味で

「Quería volver a Japón」をよく使います。それを翻訳し「日本へ戻りたいです」と言い

ます。

日本語の戻るという動詞は、自分の家に戻る、以前いたところに戻るという意味で使う

ので、2週間ほどいた日本に戻りたいという表現は、日本人の私には不自然に聞こえま

す。

これと似たようなことですが、自分の家へ帰るのに、スペイン人は「Voy a casa」という

ので、日本語を話すとき、「うちへ行きます」と言います。

そこで、祖父母や友達の家を訪ねるとき、~のうちへ行くという言い方を使うと訂正して

います。

こういうニュアンスの違った表現をひとつずつ直しながら、日本語らしい表現を教えて

行きますが。

私が話すスペイン語はスペイン人には、きっとヘンテコなんだろうなと思いつつ、

Quería ir a Italia. Vuelvo a casa.を使い続けています。(笑)

ここをクリックすると、にほんブログ村に登録している他の方のブログが読めます。
   ↓↓

にほんブログ村 外国語ブログ スペイン語へ  にほんブログ村 外国語ブログ 日本語(外国語)へ

にほんブログ村

0 件のコメント:

コメントを投稿