2019年10月18日金曜日

就職で有利とされる、日本語検定試験合格認定書を偽造!

 今日10月18日、名古屋税関の国際郵便の検査で、

「日本語能力試験」の偽の合格認定書が見つかりました。

名古屋市在のベトナム人会社員が逮捕されました。

東海テレビによると、

「グエン容疑者は、客から依頼を受けてベトナムにいるブロ
ーカーに顔写真などのデータを送り、偽造を依頼していた仲
介役とみられます。」

🌸ブローカーはベトナム人なんでしょうか、

続けて、


「今年4月と5月に名古屋税関の国際郵便の検査で、偽造さ
 れたとみられる認定書があわせて10通見つかり、警察はこれまでに偽造を依頼したベトナム国籍の男女ら5人をすでに逮捕しています。」

🌸偽造を依頼した人たちが先に逮捕されたということは、

日本の会社に履歴書を偽造合格認定書と一緒に提出した際、


偽物だと見破られたのかもしれません。


「日本語能力試験に合格すると就職などで有利とされていて、調べに対しグエン容疑者は容疑を認め、「1通1万3000円を受け取ってベトナムにいるブローカーに渡した。偽造は中国で行われていると聞いている」などと供述しています。

🌸中国に、ブランド品コピーの工場が多いのは知っていま

したが、日本語試験の合格認定書も偽造するんですね。


🌸依頼した人たちは、どのぐらいの日本語レベルをもって


いるのかはわからないけど、面接の時点で、面接官はその


就職希望者が認定書のレベルに届いていないことに気づくの


ではないかと思います。



Gracias por visitar el blog!   


 いつもありがとうございます。


にほんブログ村 外国語ブログ 日本語(外国語)へ

2019年8月13日火曜日

「日本語喋ってるんだけど」の女優さん

    数年前、こちらに載せたYoutube ビデオが笑えるので、

再度登場させます。



アメリカ育ちアジア系女性として出演した俳優さんは、韓

国系アメリカ人の女優、ステラ・チェさんです。

韓国の映画、「국제시장 国際市場で会いましょう」に出演

していました。 

新大久保の食堂へ行ったら、壁にこの映画のポスターが貼っ

てありました。上の肉屋の名前は、どうしてあるのかはわか

ません。




映画の中でのステラ・チェさんは3歳時、朝鮮戦戦争の混乱

家族と生き別れ、アメリカ人夫婦の養女になったので、韓

語を一言も話せない役。

映画のシーンで避難船に乗り込む際、兄が言った韓国語のフ

レーズだけは、決して忘れず、袖が破けたチョゴリ( 韓国伝

統服の上着 ) を大事に保存していたのが決め手。

お母さんとお兄さんたちに再会できたシーンに感動しまし

た。

笑えるビデオから、感動の映画の話題になってしまいまし

た。

読んでくださって、ありがとうございました。

にほんブログ村 外国語ブログ 日本語(外国語)へ

2019年7月31日水曜日

人気バラエティー番組、スペイン巡礼路で撮影

  今日は、韓国(日本でも )人気のバラエティーショー番組

をご紹介します。俳優のイ・ソジン、チェ・ジウ、パク・シ


ネ、そして2PMのオク・テギョンが出演した「三食ご飯」と


同じナ・ヨンソクプロデューサーによる企
画番組と言えば、

聞いたことあるという方がいらっしゃるかもしれません。



今回は、すごい人気だった「漁村シリーズ」でコンビを組ん

俳優さん二人に、モデル出身の俳優さんが加わりました。

番組タイトルは「스페인 하숙」( スペインハスック  )、

日本語のタイトルは「スペイン下宿」です。





ガリシア州サンティアゴ・デ・コンポステーラ巡礼路の中間

地点にある小さい町, Villafranca del Bierzoに巡礼用宿泊


Albergueを設営し、そこで俳優さん3人が買い物・料理・掃

除・事務などのすべての仕事をこなします。


PR TIMES
韓国のキムチやみそなどの食品以外の食料買い出しや大工仕

事の材料などは、すべて近所の個人商店でします。

現在は使用されていない修道院にて撮影されました

偶然行った宿に有名俳優、びっくりしますよね。

そして、美味しい料理を作ってもらえるなんて。




チャ・スンウォン!-FC2


巡礼者が宿泊する宿は、Albergue (  アルベルゲ  )と呼ばれ、

1泊の料金は、なんと5ユーロです。

3年続けて巡礼に行ったスペイン人友人の話では、宿がいっ

ぱいで宿の床で寝袋に入って寝ることもあるから、ベッドに

寝られるときはラッキーだそうです

それに、シャワーを浴びるための長い行列。

お金を節約するためと、朝早く出発するため、朝食は

前もって買っておいたものを食べる方が多いそうです。

それから、韓国人巡礼者が大変多いそうです。


「スペイン下宿」日本語字幕での放送は、M net で今年の6月

11日に始まり、すでに放送終了しましたが、8月に再放送が

あるようです。

機会がありましたら、ぜひご覧ください。



Gracias por visitar blog.

にほんブログ村 海外生活ブログ スペイン情報へ

2019年7月22日月曜日

FCバルセロナ、大韓航空に乗って羽田へ

  バルセロナサッカーチームは、7月21日12時20分に羽田空

港へ到着しました。今回の日本遠征は「楽天杯」のために

1週間滞在します。今回は大韓航空を利用しました

Barça TV よりお借りしました。





2014年のクラブワールドカップには、

本航空を利用して、その翌年の同じ大会には

マレーシア航空で日本へ到着しました

どうやら日本遠征には、アジア系航空会社を利用しているよ

うです。

今回は鹿島アントラーズから移籍した、阿部裕葵選手も同行

しました。若いですね。


Yahooニュース

私の日本語の生徒さんは10月日本へ旅行するのですが、

ご親戚が九州にお住まいなので、バルセロナ発大韓航空で

インチョン( 仁川 )空港まで行き、それから、国内線に乗り換

えて、九州まで行きます。私は、このルートなら1回乗り換

えで済みますね、とコメントしました。

ちなみにJALは大韓航空と提携しています。

特典航空券でソウル行きたいな、と思うもの、マイレージが

なかなか溜まりませんよ。


Gracias por visitar blog!    
にほんブログ村 海外生活ブログ スペイン情報へ

2019年7月21日日曜日

バルセロナ選手、羽田到着と刺繍枠

 FC Barcelonaチームは、本日7月21日12時ごろ羽田空港に

到着しました。今回、チームに新しく加わった、阿部裕葵

(ひろき)選手、アントワーヌ・グリーズマン選手、フレンキ

ー・デ・ヨング選手も楽天カップ参加のために来日しまし

た。

さて、今日のテーマ、刺繍枠とは

普通は刺繍をするとき、使います


出典:Handful ハンドフル


しかし、こうも使えます。色紙左下にご注目


FC Barcelona

この写真は2015年12月クラブワールドカップ横浜のホテル

前でのサイン風景。


私が、刺繍枠の他の使い方を初めて見た日でした

その約3年7か月後の今日、羽田空港では

スペイン代表のユニホームじゃない?


FC Barcelona

スペイン人友人に聞いた話だが、選手たちはユニホームに

サインをするのが怖いらしい。なぜなら、その後オークショ

ンで高額で転売されることがあるからだと。

そういうことは、バルセロナチームの哲学に合わないですよ

ね。


お願いですから、初めから転売目的で選手にサインをお願い

しないように。



Gracias por visitar blog!
 にほんブログ村 海外生活ブログ スペイン情報へ  にほんブログ村 外国語ブログ 日本語(外国語)へ


2019年7月2日火曜日

今日のことわざ「恩を仇で返す」El refrán de hoy " Por desgracia "

  久しぶりに、今日の諺。

「恩を仇で返す」

心に冷たく突き刺さる諺です。


Youtube

実は、私はスペイン人1名にこれをされました。

「仇」( あだ ) は、かたきとも読みます。

感謝で返すべきなのに、私はかたきになってしまうなんて、

寂しいです。



どうして人はそのようなことをするかと調べたら、様々な

意見があったが、それらの意見の中で私がなるほどとピンと

来たのは、

『そういう人は、他の人からしてもらったこと、

助けてもらったことを恩とは全然思ってなく、

当然のことと思っているので、どうして仇で返すのかと詰め

寄ってみても無駄だから放っておいたほうがいい』。



この諺はスペイン語で「Por desgracia」と言うそうです。

某ウエッブに例文があって、これが少し面白い。

「Algunos vieja guardia prefieren morder la mano que da de 

comer」直訳は、古い護衛は食べ物を与える手を噛むほうが

好きである。



どちらかと言うとこれは、飼い主の手を噛むという意味で、

従うべき存在に反抗することで、恩を仇で返すとちょっと

ニュアンスが違う気がします。

私と友好関係をを切ったにせよ、どうぞ幸せに過ごしてくだ

さい。


      Hace tiempo no escribí de refrán japonés.

" On o Ada de Kaesu " .

Cuando busqué cómo se dice en español resultó así:

" Por desgracia " . 


Examiné por internet por qué alguna gente lo hace, encontré una 

pregunta similar de mío, mucha gente contestó y opinó,

entre ello una opinión parece que está acertada muy bien.

Eso es "El quien hace por desgracia en general considera lo que 

otras personas le echan una mano no sea gracias sino sea normal. 

Entonces preguntarle por qué me hace desgracia será inútil y sería 

mejor dejarle en paz".  



Hay una frase de ejemplo:


"Algunos de vieja guardia prefieren morder la mano que les da de 

comer". Imagino que esta frase no es muy cerca del refrán japonés.

Mi traducción:  el quien no sabe decir gracias a quien le ayudó.


Espero que esté feliz aunque ya no quiere saber nada de mí.

Menos mal que le mostré una forma como esta en última quedada :


Pinterest

Gracias por visitar blog.

にほんブログ村 外国語ブログ スペイン語へ      にほんブログ村 外国語ブログ 日本語(外国語)へ

2019年6月4日火曜日

冗談が通じる日本人は見てもいいと思う、スペイン映画

      昨日、スペイン人友人に、いっしょに観ようと提案され

スペインコメディー映画、「Los Japón」( ロス ハポン )




前評判拝見しました。思った通り評価がよくなくて、

二つでした。現代スペイン映画の評判は悪く、特にコメデ

ーは最悪だそうです ( 日本語生徒さんいわく  )。



ストーリーは、今から4百年前、支倉常長の慶長遺欧使節

の一行の一部コリア・デル・リオの村に残り、その子孫

は「Japón」と言う姓を名乗るようになり、4百年の歳月が流


れた。天皇「Satohito」の死後、コリア・デル・リオ在住の


コ ( 37歳 )が次の天皇になることになるパコは家族と共

に、皇居に引っ越し、配偶者と共に天皇皇后になるべき準


をするのであった。



私が思うには普通の日本人感覚だと、観ている間これは違う

んじゃないという変な感じを抱かもしれないなあと、思い

ます。

そのため、冗談が通じる日本人は見に行ってもいいと思いま

す。映画の中で悪い冗談が出たら、軽く笑い飛ばしてくださ


い。

決してお勧め映画ではないんですが、紹介させて頂きまし

た。

Gracias por visitar el blog.    Hasta la próxima!

にほんブログ村 海外生活ブログ スペイン情報へ





2019年6月1日土曜日

アニメ・まんが・ゲームファン達がK-POPに流れているスペイン事情

  先日、バルセロナで開催されたBLACKPINKコンサート

行ってきました当日、特急電車で移動、バルセロナサンツ

駅到着後、地下鉄・市営バスに乗り継いで、会場である

「Plau San Jordi」にたどり着いたのは、午後3時ごろ

そののち、なんと5時間待って、ようやくコンサートは開催

予定時間をちょっと過ぎた8時過ぎに始まりました。





列に並んでいる間、私は一人だし、何もすることがないの

で、ファンさんの年齢層、どんな服装で来ているかなど、ち

ょっと観察していました。

それと、ファン数人さんとちょっとした会話もしました。

ファンの年齢層は、10代の後半( 17,19歳くらいでしょうか) 

から、20歳くらいまでが圧倒的に多かったです。

たまに、40歳以上の来場者、それは16歳未満の人は保護者の

付き添いが義務付けられているからです。


保護者さんもBLACKPINKが嫌いではなさそ
う。さすがに

ファッションはいつもと変わらない服装のようでした。


一番気づいたことは、男性ファンはもともとアニメ・まん

が・ゲーム好きの子だったんじゃないかという点です。


ほんの数名ですが、サロン・デ・マンガやエキスポまんが


などのイベントでみかける「アニオタ」風の男性を見かけま

した。


これは、自然なことで、実はバルセロナのサロン・デ・

マンがでK-POPがK-POP ダンス同好会 (私が 勝手につけた

名前です )を通して紹介されていたからです。

彼女たちのダンスを観たアニオタの男性がファンになった

可能性は高いです。男性ばかりじゃないですが。




そして、バルセロナから帰って、こんな記事を読みました。


記事のタイトルは「Del Salón del Manga de llenar estadios: El K-POP enloquece con las Blackpink」

https://www.20minutos.es/noticia/3654994/0/kpop-blackpink-actuan-sant-jordi/?fbclid=IwAR25UDMsU1Zh_MeOd_PRziU0NkNZzyBYR058RF9RjJhGquJPNWUB8T4mFw8 

記事をすべて翻訳するのは避けますが、個人的に感動した部

分は、

まだ不思議な感じが続いているのだが、大勢の思春期の子

達が韓国語で歌う。その歌は実際にスペインのラジオにも流

ない歌であり、ンターネットを通して聴いた歌である。

歌は思春期ファンの心の一番奥底に届き、Fans del grupo

と呼ばさせる」。

「アーティストたちが舞台に登場する前に、パラウ・サン・

ジョルディは偉大なカラオケになっていた」

BLACKPINK のコンサートは、最高でした。
El concierto de BLACKPINK fue maravillo.
부랙핑크 콘서트 최고었어요.

また、バルセロナへ来てください。
Volved a Barcelona, por favor.
 바르셀로나에 또 와 주세요.

私も歌詞を見ないで歌えるようになりたいです。
Yo también me gustaría cantar canciones sin ver nada.
저도 가사를 보지 말고 노래를 하고 싶어요.

Gracias por visitar blog.   감사합니다.


にほんブログ村 海外生活ブログ スペイン情報へ












2019年5月26日日曜日

虹と時計と日本の名が付くスペインの魚介類

  スペインへ来た頃の私は、野菜、魚、食品の名前を一つ

でも多く覚えようと、毎日のようにスーパー、八百屋さんな

どの個人店へ買い物に出かけていました。


スペインには、小さい八百屋、生魚以外は何でも販売してそ

うな「Ultramarinos」( ウルトラマリノス )、ベッドカバー、

シーツ、カーテンなどを販売する「Ropa de hogar」( ロパ・

ル・オガール ) など、個人商店が日本より多くあるように

感じます。歴史のあるウルトラマリンのお店例。


出典: RTVE.es



一番楽しく覚えたのは魚介類の名前です。

例えば、ニジマスは、スペイン語で「Trucha Arcoíris」( トゥ

ルッチャ アルコイリス )と言い、意味は「虹鱒」なので、


日本語とじです。




しかし、ハマグリの場合は単語の意味が全然違っていて、

「Almeja Reloj」(アルメハ レロフ ) と言い、「Reloj 」


時計のことです。形が丸い時計のようだからでしょうか。


出典: Mariscos Loiscar


なぜ「Almeja」というのかはわかりませんけど、アサリも

この「Almeja」の付く名前です。

ちなみに「Al」で始まる単語は、アラビア語起源です。



「Almeja Japonesa」(  アルメハ ハポネサ  )と言うアサリ

時々スーパーの魚売り場、市場などで見かけます。


日本から輸入したアサリではなく、そういう名のアサリのよ

うです。新鮮なアサリに遭遇したときは、ボンゴレスパゲテ

ィを作るのが楽しみです。イタリア料理になりますがね。



Gracias por visitar blog!

にほんブログ村 外国語ブログ スペイン語へ   にほんブログ村 海外生活ブログ スペイン情報へ

にほんブログ村

2019年5月7日火曜日

ビジュアル系メタルバンド「Jupiter 」がスペインでコンサート開催

 スペインに住むほとんどの方は、日本のバンドはスペイン

に来ない、と思っています。

しかし、私の住む小さな市にもここ数年の間に、いくつかの

グループが来ました。

アニメ・まんがの影響か、スペインにはビジュアル系グルー

プが来ることが多いようです。

5月18日( バルセロナ ) と19日 ( マドリード )で

ビジュアル系バンド「Jupiter」のコンサートが行われます。



出典: Barks

このグループのキャッチコピーは、

「究極のV系メタルバンド」または、

「世界一美しいV系メタルバンド」だそうです。

本当に美しいお姿ですね。

V系はビジュアル系の略語なんですね。今日わかりました。

チケットはこちらです ↓  ↓

https://www.madnesslive.es/2018/12/los-japoneses-jupiter-confirman-gira-este-proximo-mes-de-mayo/

いつもありがとうございます。Gracias por visitar el blog,

にほんブログ村 海外生活ブログ スペイン情報へ

 

2019年5月1日水曜日

Curso intensivo de verano en Castellón --- Iniciación a japonés---

   ¿Queréis aprender japonés este verano?

Este verano organizaré un curso intensivo de japonés como 

julio pasado.


🌸Podréis aprender Hiragana, número, saludos y conversaciones 


básicas.


🌸Este curso lleva 4 clases ( 4 horas ) y daremos en julio de 2019.



★★★Las detalles serán siguientes-------  

🌻 Clases presenciales en casa de profesora  ( Castellón de la 

plana)

🌻 Profesora : Toshiko Fujii 

🌻 Horarios: os informaré mientras está trascurriendo y             

    participantes me están preguntando. 

     Seguramente daremos una hora por la tarde entre días 

     laborables.

🌻 Precio en total : será 40 euros en caso de participantes sean 4 o 

   5, será 48 euros en caso de que sean 3  y será 60 euros en caso de 

    que sean 2.


      
🌻 Plazos : 5 alumnos

🌻Textos: la profesora los preparará 

Si queréis apuntaros y preguntarme algunas dudas espero que 

contactéis con Toshiko. ↓  ↓  ↓

e- mail de Toshiko : saborjapon@gmail.com

まっていますよ! Os esperaré!

                                   招き猫 Maneki-neko 
                  ↓  ↓  




Gracias por visitar blog!  いつもありがとうございます。

にほんブログ村 海外生活ブログ スペイン情報へ   にほんブログ村 外国語ブログ 日本語(外国語)へ 

2019年4月23日火曜日

スペインに、コンビニのような店がない理由

 年始に、日本に住む日本人の友だちに会いました。

彼女は一時外国に住んでいたので、ヨーロッパ店事情が多少

わかだろうと、思っていました。

お会いしたとき、どんなテーマで話していたか覚えていない

のですが、たぶんスペインの小さな市では、日曜・祝日は

お店が開いていないので、私は外に出ない傾向になったと

いう話だったと思います。

そこで、友だちが「コンビニは?」と聞いてきて

私は「コンビニはありませんよ」と。

彼女は驚いた顔で「コンビニないの?」

日本にいると、お店がいつでも開いているので、買い物をす

る時間帯を考えなくなるのではないでしょうか。特にコンビ

ニや24時間営業のスーパーを日常的に利用している方は、

そういう傾向になるのかもしれません。


どうして、スペインに24時間営業のお店がないのでしょう

。実はデパート会社経営のガソリンスタンドを兼ねた

「Hipercor」と言うお店があって、24時間営業と表示して

あります。しかし、防犯上から、夜12時になると、入り口

はしっかり施錠され、小さな窓口で店員に買いたいものを言

って、買う仕組みになっているようです。

私は日本に長く住んでいた日本人なので、コンビニと比較す

ると、魅力ある商品がないと思うので、昼でも夜でも

「Hipercor」のような店へ行く習慣がありません。


私の個人的意見ですが、なぜスペインにコンビニがないの

か、思いつく点を揚げてみました。

スペイン人は、日曜・祝日に買い物をする習慣がない。

「コンビニ」のような店があったら、日曜・祝日も働かな

 ければならないから、必要ない。

家庭料理が一番だから、いつでも買えるお弁当やサンドイ

 ッチは必要ない。お弁当を買う習慣もないし「Bocadillo 

 ( ボカディヨ )スペインのサンドイッチのようなもの」を

 買えれば、満足。
Restaurante rRncón de Pepe - La Roda Bocadillo de Jamón


便利な経済社会であれば、勤労しなければならないから、な

るべく働きたくないスペイン人にとって、いつでも開いてい

て、ほとんどのものを買える便利な店は必要ないということ

が大きな理由だと思います。


付け加えたいのですが、

日曜・祝日に格安航空会社便に搭乗する方は、要注意。

工場が閉まっているので、普段はどこでも買える「ボカデ

ィヨ」もないことが多いです。

工場で朝3時にお店に出す食べ物を製造しているなんて、

スペインでは、考えられないことなんです。それも、日曜・

祝日にも。




いつも読んでくださり、ありがとうございます。

にほんブログ村 海外生活ブログ スペイン情報へ

2019年4月8日月曜日

K-POPボーイズグループがマドリードで2回目のコンサート いまだに会場が不明って?

 昨年、マドリードでコンサートを行った K-POP ボーイズ

ループ「MONSTA X」( 몬스터액스モンスタ エクッス ) 

が、今年6月29日にマドリードで2回目のコンサート

開催します。

出典: Fanpop
4月13日と14日に、ソウルを皮切りにワールドツアーを

始め、シドニー、サン・パウロなどを経由し、4月27日に

日本へ到着、横浜、京都、福岡、岡山、そして、

名古屋にて開催。

ヨーロッパでのコンサートの最初の都市は、意外に

マドリードになります。

しかし実は、コンサートまで2か月と2週間ちょっとしか

ないのに、まだ会場が発表されていません。


私が勝手に想像するには、所属事務所がモタモタしているの

か? 会場の都合なのか?

2か月前に切符が買えない ( 以前買えなかった ) スペイン鉄

道 Renfe ( レンフェ ) のマネなのか?わかりません。

ちなみに、他のヨーロッパ都市とブラジルなどでの開催予定

場も、発表されていません。

会場、チケットなどのインフォメーションが、あまりにも遅

すぎると、本当に開催されるのかと大きな疑問が出てくるの

が普通です。しかし、ヨーロッパではこういうことが日常化

しています。



私は行く予定がないので、いいのですが、日本語の生徒さん

の中に、少しづつ K-POPファンが増えているため、情報を

共有したいと思いますから。


Gracias por visitar blog.
いつも読んでくださり、ありがとうございます。 にほんブログ村 海外生活ブログ スペイン情報へ

2019年4月1日月曜日

イサーク・クエンカ選手、成田でゴミ袋を持つから7年、そして、佐賀県に来る

  日本では、あまり知られていなかったサッカー選手、

Jリーグのサガン鳥栖と契約をしたイサーク・クエン

実は、2011年クラブワールドカップ大会のために、日本を

訪れていました。


2011年12月に、JAL特別機で成田空港に到着した

クエンカ選手は、なぜか??

黒いごみ袋を持っていました。



あれから7年間ずっと私は、ゴミ袋だと思っていましたが、

この記事を書くに当たって、写真を拡大してよく観ると

ミ袋ではないことに気づきました

クエンカさん、すみませんでした。


それでは、あのゴミ袋に見えるのは、いったいなんだったの

でしょうか。大きめの信玄袋のようです。

スペインでは、信玄袋という商品はないので、似たような品

は?と探してみました。

Bolsa para zapatos ( ボルサ パラ サパトス 靴用袋) が一番類似

た商品です。


FC Barcelona チームが来日したとき、成田空港には大勢の

ファンが歓迎しました。






JALの地上係員をうらやましく思ったファンが、大勢いら

っしゃったでしょう。



佐賀新聞では、クエンカ選手を

元バルサのドリブルマジシャン」と紹介してました。


出典: 佐賀新聞
サガン鳥栖は、昨季、苦しみながらも最終節で残留を決めま

した。シーズン途中でスペイン出身のフェルナンド・トー

レス選手が加入し、そして、今季、イサーク・クエンカとい

う相棒ができて、さあ鳥栖チームはどう戦っていくでしょう

か。


Gracias por visitar el blog.
いつも読んでくださり、ありがとうございます。

にほんブログ村 外国語ブログ 日本語(外国語)へ にほんブログ村