Blog hecho por una japonesa residente en Castellón de la Plana. No es un blog que enseña japonés, sino que hablará de este idioma relacionado con: la cultura japonesa, clases e informaciones útiles para estudiantes hispanohablantes.
記事のタイトルは「Del Salón del Manga de llenar estadios: El K-POP enloquece con las Blackpink」 https://www.20minutos.es/noticia/3654994/0/kpop-blackpink-actuan-sant-jordi/?fbclid=IwAR25UDMsU1Zh_MeOd_PRziU0NkNZzyBYR058RF9RjJhGquJPNWUB8T4mFw8 記事をすべて翻訳するのは避けますが、個人的に感動した部 分は、 「まだ不思議な感じが続いているのだが、大勢の思春期の子 達が韓国語で歌う。その歌は実際にスペインのラジオにも流 れない歌であり、インターネットを通して聴いた歌である。 歌は思春期のファンの心の一番奥底に届き、Fans del grupo と呼ばさせる」。 「アーティストたちが舞台に登場する前に、パラウ・サン・ ジョルディは偉大なカラオケになっていた」 BLACKPINK のコンサートは、最高でした。 El concierto de BLACKPINK fue maravillo. 부랙핑크 콘서트 최고었어요. また、バルセロナへ来てください。 Volved a Barcelona, por favor. 바르셀로나에 또 와 주세요. 私も歌詞を見ないで歌えるようになりたいです。 Yo también me gustaría cantar canciones sin ver nada. 저도 가사를 보지 말고 노래를 하고 싶어요. Gracias por visitar blog. 감사합니다.