Por hoy os presento un grupo musical coreano, "BIGBANG". Puesto que es muy popular en Japón hace tiempo ellos cantan en japonés para vídeos clips y para conciertos en Japón.
今日は、韓国の音楽グループ、「ビッグバン」を紹介しましょう。日本ではずっと前から人気があるので、ビデオクリップ、日本でのコンサートでは日本語で歌っています。
Tiene un estilo de Rap por lo tanto, imagino que os cuesta entender qué significa en japonés. Cantan despacio alguna parte, a lo mejor entenderéis.
ラップで歌っているので、日本語でなんと歌っているのかわかりにくいかもしれませんが、ゆっくり歌っているパートもあるので、おわかりになるでしょう。
En caso de España, entre fans de K-POP "BIGBANG" es el más popular, lo creo. T.O.P. ( Choi SeungHyun )salió en una serie y una película por lo tanto, tiene más fans españolas por ello.
スペインの場合、K-POPの中で「BIGBANG」が一番人気です。トップ(崔勝鉉/최승현)さんはドラマと映画に出演して、それゆえ、たくさんのスペイン人女性ファンが増えました。
Ahora T.O.P está parado por estar enfermo( también tendrá que volver al servicio militar), pero el grupo BIGBANG sigue haciendo bien.
Espero que T.O.P se mojora bien.
トップさんは病気で今活動が止まっている状態。兵役にも戻らなければならないでしょう。
回復をお祈りしています。
では、また。
2017年9月30日土曜日
2017年9月29日金曜日
どうやって外国語を勉強するのか。¿Cómo estudiar idioma extranjero (español)
¿Cómo nosotros japoneses estudiamos idiomas extranjeros? Por hoy sobre español.
Primero, de hecho que normalmente vamos a academia de español.
日本人はどうやって外国語を学ぶのでしょうか。 今日はスペイン語について。
第一に、もちろん語学の学校へ行きます。
En primaría, segundaría y bachillerato el lenguaje español no es obligatorio ni optativo. Conozco algunos bachilleratos católicos es posible que sea una asignatura optativa. En universidad, creo que no todas, pero en algunas universidad se puede elegir español como segundo idioma.
日本では、小学校、中学校、高校でスペイン語を勉強しません。義務的科目も選択科目としてもありません。あるカトリックの高校では、スペイン語は選択科目としてあるようです。大学では、まだ全部の大学ではないんですが、第二外国語として選べるところがあります。
La segundo, se puede aprender con programas de televisión y radio de NHK( にほんほうそうきょうかい). Esos programas son bastante útiles, sobre todo los de radio tiene desde nivel elemental hasta superior y además se emite desde los lunes hasta los sábados.
第二に、NHKの番組にスペイン語テレビ講座、それから、ラジオ番組にスペイン語講座があります。特にラジオのほうは、月曜から土曜日まで放送していて、レベルも初級から上級があります。
https://www2.nhk.or.jp/gogaku/
Se puede escuchar de cualquier país si tiene internet. インターネットがあれば、どこの国からも聞けますよ。
El programa de televisión es para principiante y creo que no se puede muy avanzar. Sobre todo estos 15 ha bajado su nivel sino hacen programa saliendo personas famosas como cantantes.
テレビのほうは、どちらかというと初級ですね。ここ15年くらいでレベルが落ちたと思います。何方かというと、番組に芸能人を出演し、大勢の人に見てもらうためのような気がします。
Pongo un vídeo de la televisión. No sé en qué año este. El chico peruano,llamado Alberto Shiroma, que estaba saliendo es un cantante de "Diamante" . Este grupo contiene en unos japonés-peruanos, cuyos antepasados eran de "Okinawa". Alberto nació en Perú y no sabía hablar japonés hasta por 20 años. Luego fue a Japón( es fácil tener visado de residencia para descendientes de japoneses) y aprendió muy bien japonés trabajando.
テレビ番組のほうのビデオです。この男性の方は、音楽グループ「ディアマンテ」のメインボーカルでアルベルト 城間さんといいます。このグループは皆さんペルー生まれの日系人、彼らの先祖は沖縄生まれの方です。アルベルトさんは、ペルーで生まれて、20歳ごろまで日本語が全然話せませんでした。その後日本へ行って、働きながら、日本語を学んだそうです。
Normalmente los profesores de español en Japón son latinoamericanos. Imagino que si es español o española está casad@ con un japonés o japonesa no sé.
普通、日本でスペイン語教師は、ラテンアメリカの方が多いです。もし、スペインの方の時は、必ずと言っていいくらい日本人と結婚なさっています。
では、また。
Primero, de hecho que normalmente vamos a academia de español.
日本人はどうやって外国語を学ぶのでしょうか。 今日はスペイン語について。
第一に、もちろん語学の学校へ行きます。
En primaría, segundaría y bachillerato el lenguaje español no es obligatorio ni optativo. Conozco algunos bachilleratos católicos es posible que sea una asignatura optativa. En universidad, creo que no todas, pero en algunas universidad se puede elegir español como segundo idioma.
日本では、小学校、中学校、高校でスペイン語を勉強しません。義務的科目も選択科目としてもありません。あるカトリックの高校では、スペイン語は選択科目としてあるようです。大学では、まだ全部の大学ではないんですが、第二外国語として選べるところがあります。
La segundo, se puede aprender con programas de televisión y radio de NHK( にほんほうそうきょうかい). Esos programas son bastante útiles, sobre todo los de radio tiene desde nivel elemental hasta superior y además se emite desde los lunes hasta los sábados.
第二に、NHKの番組にスペイン語テレビ講座、それから、ラジオ番組にスペイン語講座があります。特にラジオのほうは、月曜から土曜日まで放送していて、レベルも初級から上級があります。
https://www2.nhk.or.jp/gogaku/
Se puede escuchar de cualquier país si tiene internet. インターネットがあれば、どこの国からも聞けますよ。
El programa de televisión es para principiante y creo que no se puede muy avanzar. Sobre todo estos 15 ha bajado su nivel sino hacen programa saliendo personas famosas como cantantes.
テレビのほうは、どちらかというと初級ですね。ここ15年くらいでレベルが落ちたと思います。何方かというと、番組に芸能人を出演し、大勢の人に見てもらうためのような気がします。
Pongo un vídeo de la televisión. No sé en qué año este. El chico peruano,llamado Alberto Shiroma, que estaba saliendo es un cantante de "Diamante" . Este grupo contiene en unos japonés-peruanos, cuyos antepasados eran de "Okinawa". Alberto nació en Perú y no sabía hablar japonés hasta por 20 años. Luego fue a Japón( es fácil tener visado de residencia para descendientes de japoneses) y aprendió muy bien japonés trabajando.
テレビ番組のほうのビデオです。この男性の方は、音楽グループ「ディアマンテ」のメインボーカルでアルベルト 城間さんといいます。このグループは皆さんペルー生まれの日系人、彼らの先祖は沖縄生まれの方です。アルベルトさんは、ペルーで生まれて、20歳ごろまで日本語が全然話せませんでした。その後日本へ行って、働きながら、日本語を学んだそうです。
Normalmente los profesores de español en Japón son latinoamericanos. Imagino que si es español o española está casad@ con un japonés o japonesa no sé.
普通、日本でスペイン語教師は、ラテンアメリカの方が多いです。もし、スペインの方の時は、必ずと言っていいくらい日本人と結婚なさっています。
では、また。
2017年9月28日木曜日
N4のための文法3 Gramática para N4 3
今日は、文法の問題を少ししましょう。
오늘은 N4문법 문제를 합시다.
Por hoy hacemos unas preguntas gramáticas para N4.
( ★ )に入るものは、どれですか。1,2,3,4のなかから いちばんただしいものを ひとつ えらんでください。
( ★ )에 들는 것는 어느게 좋아요? 알맞은 것을 1,2,3,4 중에 고르십시오.
① ぶたにくは、安くて( ) ( ★ ) ( ) ( )あります。
1 も 2 し 3 えいよう 4 おいしい
② 漢字を( ) ( ★ ) ( ) ( )です。
1 むずかしい 2 は 3 の 4 おぼえる
③ いくら( ) ( ★ ) ( ) ( ) 上がりません。
1 は 2 はたらいて 3 きゅうりょう 4 も
④わたしの( ) ( ) ( ) ( ★ ) よく 飲まれています。
1 ビール 2 この 3 が 4 国では
⑤ バスの( ) ( ) ( ★ ) ( ) ふまれました。
1 足 2 で 3 を 4 中
いかがでしたか。
次の本を参考にさせていただきました。
参考文献「合格できる日本語能力試験N4・N5」アルク
.韓国語を勉強しているので、今日は少し韓国語で書きたかったです。
제가 한국어를 공부 헤니까 오늘는 좀 쓰고 싶었어요.
Puesto que estudio el lenguaje coreano me gustaría escribir en coreano por hoy.
では、また明日。 그럼면 내일 봐요. Hasta mañana!
한국분이 이 블로그로 와주셔서 저는 넘 기뻐요.
Estoy muy alegre de que algunos coreanos visitaron por este blog.
La verdad, sé pocos españoles leen este blog. A lo mejor, la razón por la que hay muchos fallos gramáticos en mi texto:(
Aunque por esa, gracias por visitar:)
...............................................................
9月27日「N4のための文法2」の正解
9월 27일 「N4 때문 문법2」의 정답
La clave del 27 de septiembre "Gramática para N4 2"
① 4 ふるそうです
② 1 よやくして おきます
③ 3 食べすぎました
④ 2 休んだほうがいいですよ
⑤ 1 たいへんかもしれません
오늘은 N4문법 문제를 합시다.
Por hoy hacemos unas preguntas gramáticas para N4.
( ★ )に入るものは、どれですか。1,2,3,4のなかから いちばんただしいものを ひとつ えらんでください。
( ★ )에 들는 것는 어느게 좋아요? 알맞은 것을 1,2,3,4 중에 고르십시오.
① ぶたにくは、安くて( ) ( ★ ) ( ) ( )あります。
1 も 2 し 3 えいよう 4 おいしい
② 漢字を( ) ( ★ ) ( ) ( )です。
1 むずかしい 2 は 3 の 4 おぼえる
③ いくら( ) ( ★ ) ( ) ( ) 上がりません。
1 は 2 はたらいて 3 きゅうりょう 4 も
④わたしの( ) ( ) ( ) ( ★ ) よく 飲まれています。
1 ビール 2 この 3 が 4 国では
⑤ バスの( ) ( ) ( ★ ) ( ) ふまれました。
1 足 2 で 3 を 4 中
いかがでしたか。
次の本を参考にさせていただきました。
参考文献「合格できる日本語能力試験N4・N5」アルク
テルエル の景色 댈앨(스배인)의 경치 |
제가 한국어를 공부 헤니까 오늘는 좀 쓰고 싶었어요.
Puesto que estudio el lenguaje coreano me gustaría escribir en coreano por hoy.
では、また明日。 그럼면 내일 봐요. Hasta mañana!
한국분이 이 블로그로 와주셔서 저는 넘 기뻐요.
Estoy muy alegre de que algunos coreanos visitaron por este blog.
La verdad, sé pocos españoles leen este blog. A lo mejor, la razón por la que hay muchos fallos gramáticos en mi texto:(
Aunque por esa, gracias por visitar:)
...............................................................
9月27日「N4のための文法2」の正解
9월 27일 「N4 때문 문법2」의 정답
La clave del 27 de septiembre "Gramática para N4 2"
① 4 ふるそうです
② 1 よやくして おきます
③ 3 食べすぎました
④ 2 休んだほうがいいですよ
⑤ 1 たいへんかもしれません
2017年9月27日水曜日
のど自慢ザワールド スペイン代表Yami Tabbyさん
日本テレビ系で、2011年から不定期で行われている、のど自慢ザワールド。
日本の歌が大好きな外国人が、予選を経て日本での決勝戦に出場します。
スペイン、アルメリア出身のYami Tabby( 本名はMaría )さんもその一人でした。
今では、日本でもコンサートを開くほどのアイドルです。
1999年4月生まれだそうです。
現在のの芸名はAirii Yamiさんです。のど自慢ザワールド決勝戦での歌は、
「I WISH」の曲で「明日への扉」。
Por la canal de televisión "Nihon terevi" tiene lugar concursos de canciones japonesas para
extranjeros desde el año de 2011. Los amantes de canciones japonesas(sobre todo J pop) participan
en la final tras pasar la pre-final.
Una chica española(de Almería) llamada Yami Tabby (Nombre de verdad es María) también es
una amante de ellos. Llegó hasta hacer conciertos en Japón y es una "ídol".Nació en abril de 1999.
Ahora usa otro nombre, Airii Yami.
Cantó "Asu e no Tobira"( una canción de I WISH) en la final de concurso.
後で、歴代優勝者を確認しましたが、残念なことに、Yamiさんの名前はありませんでし
た。こんなに上手でも?
このコンクール、出場者の歌のレベルがかなり高いようです。
Luego vi nombres de ganadores de todos los concursos.Desgraciadamente no encontré su nombre. A
pese a que cantó muy bien. Imagino que eso concurso, cuyos participantes tienen nivel muy alto por
canciones.
Hasta la próxima!
いつも読んでくださって、ありがとうございます。
日本の歌が大好きな外国人が、予選を経て日本での決勝戦に出場します。
スペイン、アルメリア出身のYami Tabby( 本名はMaría )さんもその一人でした。
今では、日本でもコンサートを開くほどのアイドルです。
1999年4月生まれだそうです。
現在のの芸名はAirii Yamiさんです。のど自慢ザワールド決勝戦での歌は、
「I WISH」の曲で「明日への扉」。
Por la canal de televisión "Nihon terevi" tiene lugar concursos de canciones japonesas para
extranjeros desde el año de 2011. Los amantes de canciones japonesas(sobre todo J pop) participan
en la final tras pasar la pre-final.
Una chica española(de Almería) llamada Yami Tabby (Nombre de verdad es María) también es
una amante de ellos. Llegó hasta hacer conciertos en Japón y es una "ídol".Nació en abril de 1999.
Ahora usa otro nombre, Airii Yami.
Cantó "Asu e no Tobira"( una canción de I WISH) en la final de concurso.
後で、歴代優勝者を確認しましたが、残念なことに、Yamiさんの名前はありませんでし
た。こんなに上手でも?
このコンクール、出場者の歌のレベルがかなり高いようです。
Luego vi nombres de ganadores de todos los concursos.Desgraciadamente no encontré su nombre. A
pese a que cantó muy bien. Imagino que eso concurso, cuyos participantes tienen nivel muy alto por
canciones.
Hasta la próxima!
いつも読んでくださって、ありがとうございます。
N4のための文法2 Gramática para N4 2
今晩は、N4のための文法もんだい。
Por esta noche pongo unas preguntas para gramática de N4.
つぎの( )に合ういちばんいいものを 1,2,3,4のなかから、ひとつえらんでください。Elige una mejor adecuada para ( ) entre 1, 2, 3 y 4, por favor.
① 朝の天気予報によると、午後から雨がふる( )です。
1 らしい 2 かも 3 こと 4 そう
② 旅行に行く前に、ホテルを( )おきます。
1 よやくして 2 よやくする 3よやくします 4 よやく
③ ゆうべ、ごはんを( )すぎました。
1 食べる 2 食べます 3 食べ 4 食べて
④ 明日はゆっくり( )ほうがいいですよ。
1 休む 2 休んだ 3 休みます 4 休んで
⑤ そのしけんは、( )かもしれません。
1 たいへん 2 たいへんだ 3 たいへんです 4 たいへんな
今日の問題はかんたんだった、と思いますが、いかがでした。
¿Cómo ha sido? Creo que son fáciles por hoy.
Gracias por visitar al blog. いつも読んでくださり、ありがとうございます。
.........................................................................
9月24日「N4のための文法1」の正解。
La clave del 24 de septiembre "Gramática para N4 1".
① 2 行くと Si vas
② 4 いいし、しんせつだし Decir dos razones: .... し、 .....し
③ 1 おなかがいたいのに Aunque tengo dolor de barriga,
④ 2 雨がふったら Si llueve
⑤ 1 お金がなくても A pesa que no tengo dinero
Por esta noche pongo unas preguntas para gramática de N4.
つぎの( )に合ういちばんいいものを 1,2,3,4のなかから、ひとつえらんでください。Elige una mejor adecuada para ( ) entre 1, 2, 3 y 4, por favor.
① 朝の天気予報によると、午後から雨がふる( )です。
1 らしい 2 かも 3 こと 4 そう
② 旅行に行く前に、ホテルを( )おきます。
1 よやくして 2 よやくする 3よやくします 4 よやく
③ ゆうべ、ごはんを( )すぎました。
1 食べる 2 食べます 3 食べ 4 食べて
④ 明日はゆっくり( )ほうがいいですよ。
1 休む 2 休んだ 3 休みます 4 休んで
⑤ そのしけんは、( )かもしれません。
1 たいへん 2 たいへんだ 3 たいへんです 4 たいへんな
今日の問題はかんたんだった、と思いますが、いかがでした。
¿Cómo ha sido? Creo que son fáciles por hoy.
Gracias por visitar al blog. いつも読んでくださり、ありがとうございます。
.........................................................................
9月24日「N4のための文法1」の正解。
La clave del 24 de septiembre "Gramática para N4 1".
① 2 行くと Si vas
② 4 いいし、しんせつだし Decir dos razones: .... し、 .....し
③ 1 おなかがいたいのに Aunque tengo dolor de barriga,
④ 2 雨がふったら Si llueve
⑤ 1 お金がなくても A pesa que no tengo dinero
2017年9月24日日曜日
尾崎豊の歌 Una canción por Ozaki Yutaka
今日は、尾崎豊さんの歌で、1991年のライブ。
残念ながら、翌年4月、亡くなってしまいました。みなさんには、古い歌だと思われるでしょうが、若いファンも増えています。
実は、私もここ数年の間に、尾崎さんの歌が好きになりました。
Hoy, es una canción por Ozaki Yutaka y esto fue un live del 1991.
Desgraciadamente al año siguiente él se fue. Para vosotros me parece una canción antigua. La verdad que fans de jovénes viene aumentando.
De hecho que yo también me quedo un fan estos años:)
残念ながら、翌年4月、亡くなってしまいました。みなさんには、古い歌だと思われるでしょうが、若いファンも増えています。
実は、私もここ数年の間に、尾崎さんの歌が好きになりました。
Hoy, es una canción por Ozaki Yutaka y esto fue un live del 1991.
Desgraciadamente al año siguiente él se fue. Para vosotros me parece una canción antigua. La verdad que fans de jovénes viene aumentando.
De hecho que yo también me quedo un fan estos años:)
N4 のための文法1Gramática para N4 1
今日はN4の文法もんだいをやってみましょう。( )にあう いちばんいいものを 1,23,4のなかから、ひとつえらんでください。
Por hoy hacemos un poco de gramática para N4.
Elige una adecuada cada( ) entre 1, 2 3 y 4, por favor.
① ここをまっすぐ行く( )、としょかんがあります。
1 に 2 と 3 が 4 し
② さとうさんは、あたまもいい( )、しんせつだ( )、いいひとですよ。
1 も/も 2 から/から 3 ので/ので 4 し/し
③ おなかがいたい( )、あすは 学校へ行かなくてはならない。
1 のに 2 から 3 でも 4 また
④ 日よう日、雨がふった( )、テニスをしません。
1 から 2 ら 3 と 4 れば
⑤ おかねがなく( )しあわせです。
1 ても 2 しか 3 と 4 ては
いかがでしたか。正解は、また明日。
夏なのか、秋なのかわからない昼間がありますが、やはり秋でしょう。
..................................................
9月22日「N4ためのことば 1」の正解は
Clave de vocabularios para N4 1 del 22 de septiembre:
① けんきゅうしつ 研究室 Lavolatorio
② ゆびわ 指輪 Anillo
③ こうどう 講堂 Sala de acción de universidad o bachillerato
④ きんじょ 近所 Vecindario
⑤ すいどう 水道 Agua corriente
Por hoy hacemos un poco de gramática para N4.
Elige una adecuada cada( ) entre 1, 2 3 y 4, por favor.
① ここをまっすぐ行く( )、としょかんがあります。
1 に 2 と 3 が 4 し
② さとうさんは、あたまもいい( )、しんせつだ( )、いいひとですよ。
1 も/も 2 から/から 3 ので/ので 4 し/し
③ おなかがいたい( )、あすは 学校へ行かなくてはならない。
1 のに 2 から 3 でも 4 また
④ 日よう日、雨がふった( )、テニスをしません。
1 から 2 ら 3 と 4 れば
⑤ おかねがなく( )しあわせです。
1 ても 2 しか 3 と 4 ては
いかがでしたか。正解は、また明日。
夏なのか、秋なのかわからない昼間がありますが、やはり秋でしょう。
..................................................
9月22日「N4ためのことば 1」の正解は
Clave de vocabularios para N4 1 del 22 de septiembre:
① けんきゅうしつ 研究室 Lavolatorio
② ゆびわ 指輪 Anillo
③ こうどう 講堂 Sala de acción de universidad o bachillerato
④ きんじょ 近所 Vecindario
⑤ すいどう 水道 Agua corriente
2017年9月22日金曜日
N4のためのことば1Vocabularios para N4 1
今日は、N4のためのことばを練習しましょう。Hacemos un ejercicio para vocabularios de N4. Elegid una palabra adecuada para cada ( ).
① 先生は、大学の( )にいます。
1 こうえん 2 うみ 3 くうこう 4 けんきゅうしつ
② あねは、母に( )をもらいました。
1 ゆびわ 2 ぞう 3 としょかん 4 てら
③ そつぎょうしきは、( )でおこなわれます。
1 げんかん 2 えき 3 こうどう 4 バスてい
④ いつも,( )の人にあいさつをします。
1 しらない 2 おはよう 3 きんじょ 4 こうがい
⑤ 毎月、ガスと( ) のりょうきんは、高いですか。
1 たいふう 2 すいどう 3 雨 4 たな
いかがでしたか。¿Cómo ha sido?
スペインも涼しくなってきました。夜は暖かくして、お休みくださいね。Hace fresco un poco en España y espero que duermas con una manta calentita de noche.
..............................................................
9月19日「N4のための漢字2」の正解は Clave del 19 de septiembre Kanji para N4 2
① 3 図書館 としょかん
② 4 事務室 じむしつ
③ 1 道路 どうろ
④ 2 台所 だいどころ
⑤ 1 研究所 けんきゅうじょ
① 先生は、大学の( )にいます。
1 こうえん 2 うみ 3 くうこう 4 けんきゅうしつ
② あねは、母に( )をもらいました。
1 ゆびわ 2 ぞう 3 としょかん 4 てら
③ そつぎょうしきは、( )でおこなわれます。
1 げんかん 2 えき 3 こうどう 4 バスてい
④ いつも,( )の人にあいさつをします。
1 しらない 2 おはよう 3 きんじょ 4 こうがい
⑤ 毎月、ガスと( ) のりょうきんは、高いですか。
1 たいふう 2 すいどう 3 雨 4 たな
いかがでしたか。¿Cómo ha sido?
スペインも涼しくなってきました。夜は暖かくして、お休みくださいね。Hace fresco un poco en España y espero que duermas con una manta calentita de noche.
..............................................................
9月19日「N4のための漢字2」の正解は Clave del 19 de septiembre Kanji para N4 2
① 3 図書館 としょかん
② 4 事務室 じむしつ
③ 1 道路 どうろ
④ 2 台所 だいどころ
⑤ 1 研究所 けんきゅうじょ
2017年9月19日火曜日
N4 のための漢字2 Kanji para N4 2
今晩は、N4漢字の2回目です。
次の漢字はなんと、読みますか。
① 図書館
1 ずしょかん 2 いくかん 3 としょかん 4 としょしつ
② 事務室
1きょうしつ 2 おんがくしつ 3 ごらくしつ 4 じむしつ
③ 道路
1どうろ 2 みちろ 3 つうろ 4 とんろ
④ 台所
1だいもん 2 だいどころ 3 だいどこ 4 だいがく
⑤ 研究所
1けんきゅうしつ 2 せんもんしつ 3 けんきゅうじょ 4けんきゅうじょう
いかがでしたか。答えは、また次回
......................................................
9月16日「N4のための漢字1」の正解は、
① 2 教えています
② 3 音楽室
③ 1 運転
④ 2 静か
⑤ 4 庭
次の漢字はなんと、読みますか。
① 図書館
1 ずしょかん 2 いくかん 3 としょかん 4 としょしつ
② 事務室
1きょうしつ 2 おんがくしつ 3 ごらくしつ 4 じむしつ
③ 道路
1どうろ 2 みちろ 3 つうろ 4 とんろ
④ 台所
1だいもん 2 だいどころ 3 だいどこ 4 だいがく
⑤ 研究所
1けんきゅうしつ 2 せんもんしつ 3 けんきゅうじょ 4けんきゅうじょう
いかがでしたか。答えは、また次回
......................................................
9月16日「N4のための漢字1」の正解は、
① 2 教えています
② 3 音楽室
③ 1 運転
④ 2 静か
⑤ 4 庭
2017年9月16日土曜日
N4のための漢字1 Kanji para N4 1
最近、少し涼しくなってきました。夏休みも終わり、スペインの学校は今週、始まりました。
日本語能力試験の受験登録(じゅけんとうろく)も始まりましたね。
時々は、このブログで勉強もしましょう。今日は、N4レベルの漢字を少し覚えましょう。
次のカッコに合う漢字を選んでください。
① 田中先生は、中学校で英語を( )ています。
1 習 2 教え 3 食べ 4 来
② これを音楽( )へ、持って行ってもらえませんか。
1 間 2 館 3 室 4 札
③ 車の ( )転が、できますか。
1 運 2 軍 3 進 4 道
④ ( )な朝は、鳥の声がよく聞こえます。
1 爽か 2 静か 3 清か 4 晴か
⑤ お宅の( )、いつもきれいにしていっらしゃいますね。
1 誕 2 任 3 病 4 庭
どうですか。かんたんでしょうか。
答えは、明日!
日本語能力試験の受験登録(じゅけんとうろく)も始まりましたね。
時々は、このブログで勉強もしましょう。今日は、N4レベルの漢字を少し覚えましょう。
次のカッコに合う漢字を選んでください。
① 田中先生は、中学校で英語を( )ています。
1 習 2 教え 3 食べ 4 来
② これを音楽( )へ、持って行ってもらえませんか。
1 間 2 館 3 室 4 札
③ 車の ( )転が、できますか。
1 運 2 軍 3 進 4 道
④ ( )な朝は、鳥の声がよく聞こえます。
1 爽か 2 静か 3 清か 4 晴か
⑤ お宅の( )、いつもきれいにしていっらしゃいますね。
1 誕 2 任 3 病 4 庭
どうですか。かんたんでしょうか。
答えは、明日!
2017年9月12日火曜日
ポーランドの日本語事情 Japonés en Polonia
ずっと前、東京でポーランド人の方に会いました。名前は、たしか、モニカさん。東京の大学の留学生でした。月に1回、栃木県のタイヤ工場へ足を運び、通訳をしている、と話していたのを覚えています。通訳をするくらいだから、もちろん日本語、ペラペラです。ポーランドでの日本語勉強事情など、いろいろ話しました。
Hace tiempo conocí a una polaca en Tokyo. Su nombre es Monica., era estudiante que estaba estudiando en una universidad de Tokyo. Me contó que una vez al mes iba a una fábrica de neumáticos en la Prefectura de Tochigi, donde hacía interprete. Puesto que sabe hacer interprete sí que habla perfectamente japonés. Hablamos cómo están estudiantes de japonés en Polonia, etc.
その後、テレビのドキュメンタリー番組で、ポーランドのある日本語学校の学生にインタビューをしていたのを観て、ポ―ランド人の学生はやはり日本語が上手な人が多いと感心しました。
Luego por casualidad vi un documenntary de la televisión, estaban haciendo entrevistas en japonés a unos estudiantes polacos en una escuela de japonés en Polonia. Lo hecho que hay bastante estudiantes quien hablan muy bien nuestro idioma, japonés.
中国や韓国などの漢字語圏以外の国で、日本に留学する人の数は、アメリカ、フランスがトップだそうです。ポーランドの人は自費で留学する人は少ないらしいです。しかし、日本国費留学生のデーターを見ると、たとえば文部科学省の日本・日本文化研修留学生には、毎年20名前後のポーランド人が合格するそうです。その合格者は、非漢字語圏の中で1位(2014. 2015年)です。
Dicen que excepto países o sitios donde se usan Kanjis número de estudiantes que van a estudiar en Japón, número uno o dos son americanos y franceses.La verdad que pocos polacos van a estudiar a Japón por su cuenta.
Sin embargo,viendo el caso de estudiantes por becas nacionales por la Ministerio de educación y ciencia en Japón unos 20 estudiantes polacos aprobaron( los años de 2014 y 2015). Estuvieron clasificados en número 1 de estudiantes aprobados excepto países y lugares donde se usan Kanjis.
友達のモニカさんも、きっとこの国費留学生の選考試験に合格して、東京へ行ったのだと思います。
Imagino que una amiga, Monica fue a Tokyo por esa beca.
ポーランドの学生はどうして日本語を一生懸命勉強するのでしょうか。やはり、アニメの影響が強いと思われます。
¿Por qué estudiantes polacos se esfuerzan por japonés? Creo que por Anima.
こんなビデオを見つけました。ポーランドの日本語学校の生徒さんが、踊っています。
アニメでなく、J-POP
He encontrado un vídeo por youtube aunque es de J-POP.
Unas estudiantes de japonés en una escuela de japonés en Polonia están bailando con J-POP.
他の国の日本語事情も、次回書きますので、またブログにお寄りください。
Escribiré sobre oros países y espero que te pases de nuevo por el blog.
よろしくお願いします。
Hace tiempo conocí a una polaca en Tokyo. Su nombre es Monica., era estudiante que estaba estudiando en una universidad de Tokyo. Me contó que una vez al mes iba a una fábrica de neumáticos en la Prefectura de Tochigi, donde hacía interprete. Puesto que sabe hacer interprete sí que habla perfectamente japonés. Hablamos cómo están estudiantes de japonés en Polonia, etc.
その後、テレビのドキュメンタリー番組で、ポーランドのある日本語学校の学生にインタビューをしていたのを観て、ポ―ランド人の学生はやはり日本語が上手な人が多いと感心しました。
Luego por casualidad vi un documenntary de la televisión, estaban haciendo entrevistas en japonés a unos estudiantes polacos en una escuela de japonés en Polonia. Lo hecho que hay bastante estudiantes quien hablan muy bien nuestro idioma, japonés.
中国や韓国などの漢字語圏以外の国で、日本に留学する人の数は、アメリカ、フランスがトップだそうです。ポーランドの人は自費で留学する人は少ないらしいです。しかし、日本国費留学生のデーターを見ると、たとえば文部科学省の日本・日本文化研修留学生には、毎年20名前後のポーランド人が合格するそうです。その合格者は、非漢字語圏の中で1位(2014. 2015年)です。
Dicen que excepto países o sitios donde se usan Kanjis número de estudiantes que van a estudiar en Japón, número uno o dos son americanos y franceses.La verdad que pocos polacos van a estudiar a Japón por su cuenta.
Sin embargo,viendo el caso de estudiantes por becas nacionales por la Ministerio de educación y ciencia en Japón unos 20 estudiantes polacos aprobaron( los años de 2014 y 2015). Estuvieron clasificados en número 1 de estudiantes aprobados excepto países y lugares donde se usan Kanjis.
友達のモニカさんも、きっとこの国費留学生の選考試験に合格して、東京へ行ったのだと思います。
Imagino que una amiga, Monica fue a Tokyo por esa beca.
ポーランドの学生はどうして日本語を一生懸命勉強するのでしょうか。やはり、アニメの影響が強いと思われます。
¿Por qué estudiantes polacos se esfuerzan por japonés? Creo que por Anima.
こんなビデオを見つけました。ポーランドの日本語学校の生徒さんが、踊っています。
アニメでなく、J-POP
He encontrado un vídeo por youtube aunque es de J-POP.
Unas estudiantes de japonés en una escuela de japonés en Polonia están bailando con J-POP.
他の国の日本語事情も、次回書きますので、またブログにお寄りください。
Escribiré sobre oros países y espero que te pases de nuevo por el blog.
よろしくお願いします。
2017年9月6日水曜日
"Edamame" en España
Hoy hablaré de "Edamame", es soja verde. En Japón cosechan en verano y las comemos sobre todo las hervidas. Combina bien con cerveza y es popular servir como una tapa en "Izakaya"(bar japonés) o en casa.
今日は枝豆について、話しましょう。枝豆は大豆の一種で、緑色をしています。夏に収穫し、塩を少々を入れた熱湯でゆでた後、少し冷ましてから食べます。ビールによく合い、居酒屋や家庭で出すおつまみに最適です。
Hace tiempo se puede comerlas en algunos restaurantes japoneses en España. Y comenzaron a venderlas en cadenas de supermercado desde por diciembre pasado.
以前から、スペインのいくつかの日本食のレストランで、出されています。そして、昨年12月ごろからは、チェーンのスーパーでも売り始めました。
Este producto es congelado sin hervir por lo tanto, hay que hervir echado un poco de sal 4 o 5 minutos. Luego enfriarlas un poco, echar un poco de sal de nuevo si quieres un poco más salado.
この商品は、生のまま冷凍したものなので、塩を少々入れたお湯で4,5分ゆでなければなりません。もう少し塩味がほしい人は、食べるとき塩を振ってください。
Lo que compraba antes es de una empresa japonesa, ya está hervida y congelada.
前、私が買っていた商品は日本の会社のもので、ゆでてから冷凍したものです。
Si comparo con el producto de supermercado español el de empresa japonesa es mejor porque el sabor salado está hecho a punto y tienes más sabor de soja natural. Además será más fácil para personas que no cocinan y se puede comerlas sólo dejarlas en medio ambiente.
このスペインのスーパーのものと、日本の会社のものと比べると、後者のほうがおいしいです。それは、塩味がもうついていて、程よい味、それから、豆本来の味がする、という点からです。それに、もうゆでてあるので、料理をしない人にはいいですよね。常温にしばらく置いておくだけで、食べられます。
Este verano en España parece queda poco no sé. Esta noche "Edamame" con cerveza "Kanpai"!
スペインの夏も、残りわずかのような気がします。今晩は、枝豆とビールで「カンパイ」!
では、また次回!
今日は枝豆について、話しましょう。枝豆は大豆の一種で、緑色をしています。夏に収穫し、塩を少々を入れた熱湯でゆでた後、少し冷ましてから食べます。ビールによく合い、居酒屋や家庭で出すおつまみに最適です。
Hace tiempo se puede comerlas en algunos restaurantes japoneses en España. Y comenzaron a venderlas en cadenas de supermercado desde por diciembre pasado.
以前から、スペインのいくつかの日本食のレストランで、出されています。そして、昨年12月ごろからは、チェーンのスーパーでも売り始めました。
Este producto es congelado sin hervir por lo tanto, hay que hervir echado un poco de sal 4 o 5 minutos. Luego enfriarlas un poco, echar un poco de sal de nuevo si quieres un poco más salado.
この商品は、生のまま冷凍したものなので、塩を少々入れたお湯で4,5分ゆでなければなりません。もう少し塩味がほしい人は、食べるとき塩を振ってください。
Lo que compraba antes es de una empresa japonesa, ya está hervida y congelada.
前、私が買っていた商品は日本の会社のもので、ゆでてから冷凍したものです。
Si comparo con el producto de supermercado español el de empresa japonesa es mejor porque el sabor salado está hecho a punto y tienes más sabor de soja natural. Además será más fácil para personas que no cocinan y se puede comerlas sólo dejarlas en medio ambiente.
このスペインのスーパーのものと、日本の会社のものと比べると、後者のほうがおいしいです。それは、塩味がもうついていて、程よい味、それから、豆本来の味がする、という点からです。それに、もうゆでてあるので、料理をしない人にはいいですよね。常温にしばらく置いておくだけで、食べられます。
Este verano en España parece queda poco no sé. Esta noche "Edamame" con cerveza "Kanpai"!
スペインの夏も、残りわずかのような気がします。今晩は、枝豆とビールで「カンパイ」!
では、また次回!
登録:
投稿 (Atom)